249
Бросать камень, бросать камнем (в кого-нибудь) – cast (throw) a stone at
s.b.; to speak condemningly of someone, made accusations (often unjustly) against
someone – осуждать, обвинять, чернить, порочить кого-либо.
Выражение из евангельского рассказа. Когда книжники и фарисеи, искушая
Иисуса, привели к нему женщину, уличенную в прелюбодеянии, он сказал: «Кто из
вас без греха, первый брось в нее камень» (в древней Иудее существовала казнь -
забивать камнями). (От Иоанна 8:7)
< From the Biblical account of the adulterous woman (John 8:7) – “So when they
continued asking him, he lifted up himself, and said unto them, He that is without sin
among you, let him first cast a stone at her.”
Вавилонское столпотворение (шутлив.) – pandemonium; babel; tumult or
chaos; bedlam; uproar; wild uproar or unrestrained disorder; bloody mess;
bluster;clamor; clatter – полная неразбериха, крайний беспорядок, хаос, бедлам,
путаница; шум, гам, суматоха.
По библейской легенде жители Древнего Вавилона пытались построить
башню, которая должна была достигнуть неба. Когда строители начали свою
работу, разгневанный Бог «смешал язык их», они перестали понимать друг друга и
не могли продолжать постройку (столпотворение - творение столпа, строение
башни). (Бытие 11:1-19)
< From the Bible (Gen. 11:1-19) – “Therefore is the name of it called Babel;
because the LORD did there confound the language of all the earth: and from thence did
the LORD scatter them abroad upon the face of all the earth.” (Gen. 11:9) A noisy clash
of languages and speakers, all striving in vain to be heard and understood. According to
the Hebrew Bible, God was worried that humans communicating with one another would
get too uppity, so He split up their language in a place called Babel, the ancient city of
Babylon, on the Euphrates River about fifty miles south of present-day Baghdad.
Валаамова ослица (заговорила) – Balaam’s ass (has begun to speak);
Balaam's donkey – Употребляется иронически в применении к молчаливым и
покорным людям, неожиданно заговорившим, запротестовавшим.
Выражение возникло из библейской легенды о Валааме, ослица которого
однажды заговорила человеческим языком, протестуя против побоев: «Что я тебе