561
qorxaqlardan deyil – no coward / not of the timid serf / made of stern stuff / plucky soul – не из
трусливого десятка / не из робкого десятка (смелый, небоязливый)
qorxaqlıq göstərmək (ağlamaq) – to play the woman / no hero / no dare-devil – распускать нюни /
распускать слюни / не из храброго десятка (плакать, трусить)
Qorxan gözə çop düşər. – The most cherished meets with accident. / Fear sees danger everywhere. /
Fear is liable to make one see all sorts of things. / Cf. Fear takes molehills for mountains. / Fear breeds
terror. / Faint hearts see danger lurking even where is none. / A burnt child dreads the fire. – У страха
глаза велики. / На всякую беду страха не напасёшься. / На грушу лезть - или грушу рвать, или
платье драть. / Ср. Кто не риску
ет, тот не пьет шампанское. / Попытка не пытка, а спрос не беда.
qorxu salmaq canına – to put terror into someone (to intimidate someone) – наводить страх
qorxudan bağrı yarılmaq – to be as afraid of smth. as the devil is of incense / to be dead scared of
smth. – как чёрт ладана (очень, панически бояться чего-либо)
(bir işi) qorxudan deyil, vicdanla görmək – not only for fear but for conscience’s sake / not as an
obligation but for love of one’s work (job) / willingly, heart and soul – * не за страх, а за совесть (очень
добросовестно, сознавая свою ответственность за что-либо)
qorxudan dizləri titrəyi
r (əsir) – someone is shaking (quaking) with fear / someone is shaking in his
(her) shoes / someone is knocking at the knees / someone has got the jim-jams – поджилки трясутся
(кто-либо испытывает страх)
qorxudan əsmək – someone is trembling like an aspen leaf / someone is shaking like a leaf / Cf.
someone is shivering in one’s boots – дрожать как осиновый лист (трястись от страха)
qorxudan titrəmək – to tremble from fear / to break out in a sweat – дрожжи продавать / дрожжами
торговать (дрожать от страха)
qorxudan ürəyim ağzıma gəldi – one’s heart gave a jump / one’s heart sank – от страха у меня
сердце чуть не оторвалось
qorxulu düşmən – * a rotten egg – опасный противник
qorxulu işə girişmək – 1. to batter one’s head against a stone w
all / to bash one’s head against a stone
wall / to beat one’s head against a stone wall / to kick against the pricks – лезть на рожон
(предпринимать что-либо рискованное, заведомо обречённое на неудачу, чреватое
неприятностями); 2. to ask for trouble / to ask for it / to take risks / to stick one’s neck out / to spoil for a
fight / to rush in where angels fear to tread (to make unnecessary troubles / problems for oneself) – лезть
(идти, переть, пойти, попереть) на рожон (действовать сгоряча, не считаясь с риском или
последствиями для себя)
qorxusundan tük salmaq – дрожать от страха
qorxusuz işə girişmək – to take no chances / to take no risks – действовать наверняка / играть
наверняка
* Qoşa qarıyasan! – Live long! – Долгих лет вам жизни! (пожелани
е долгой совместной жизни
супругам, в особенности молодой чете)
Qoşa qarıyasınız! – bax Qoşa qarıyasan!