Page655
TranslationStudies1:TextualandCognitiveAspects,Manchester:St
Jerome,233–52.
——(2001)‘InterpretinginCrisis.TheInterpreter’sPositioninTherapeutic
Encounters’,inIanMason(ed.)TriadicExchanges.StudiesinDialogue
Interpreting,Manchester:StJerome,71–85.
——(2004)‘DialogueInterpreting–AMonologisingPracticeinaDialogically
OrganisedWorld’,Target16(1):105–24.
——,BirgittaDimitrovaEnglundandAnnaLenaNilsson(eds)(2007)The
CriticalLink4:ProfessionalisationofInterpretingintheCommunity,
Amsterdam&Philadelphia:JohnBenjamins.
Wagner,Emma,SvendBechandJesúsMartínez(2002)Translatingforthe
EuropeanUnionInstitutions,Manchester:StJerome.
Wakabayashi,Judy(2005)‘TranslationintheEastAsianCulturalSphere’,in
EvaHungandJudyWakabayashi(eds)AsianTranslationTraditions,
Manchester:StJerome,17–66.
——andEvaHung(eds)(2005)AsianTranslationTraditions,Manchester:
StJerome.
Wallis,Julian(2006)InteractiveTranslationvsPretranslationinthe
ContextofTranslationMemorySystems:Investigatingtheeffectsof
translationmethodonproductivity,qualityandtranslatorsatisfaction,
UnpublishedMAdissertation,Ottawa:SchoolofTranslationandInterpretation,
UniversityofOttawa.
http://www.localisation.ie/resources/Awards/Theses/Thesis%20%20Julian%
20Wallis.pdf(accessedMay2007).
Walton,J.Michael(2006)FoundinTranslation:GreekDramainEnglish,
Cambridge:CambridgeUniversityPress.
——(2007)‘GoodManners,DecorumandthePublicPeace:GreekDrama
andtheCensor’,inFrancescaBilliani(ed.)ModesofCensorshipand
Translation.NationalContextsandDiverseMedia,Manchester:StJerome,
143–66.
Wang,Hui(2007)APostcolonialPerspectiveonJamesLegge’sConfucian
Translation:FocusingonHisTwoVersionsoftheZhongyong,PhD
dissertation,HongKongBaptistUniversity.
Wardman,Alan(1984)Rome’sDebttoGreece,London:P.Elek.
Warren,Rosanna(1989)TheArtofTranslation,Boston,MA:Northeastern
UniversityPress.
Watt,W.M.(1994)CompaniontotheQur’ān,Oxford:Oneworld
Publications.
——andR.Bell(1970)IntroductiontotheQur’ān,Edinburgh:The
UniversityPress.
Way,Catherine(2004)‘MakingTheoryReality:AnExampleof
InterdisciplinaryCooperation’,inGeorgeAndroulakis(ed.)Proceedingsof
‘Translatinginthe21stCentury:TrendsandProspects’,Aristotle
UniversityofThessaloniki,Greece,27–30September2002,FacultyofArts
AUTH,Thessaloniki,584–92.
——(2008)‘SystematicAssessmentofTranslatorCompetence:InSearchof
Achilles’sHeel’,inJohnKearns(ed.)TranslatorandInterpreterTraining:
Ideas,MethodsandDebates,London:Continuum,88–103.
Weinberg,B.(1950)‘TranslationsandCommentariesofLonginus’Onthe
Sublimeto1600.ABibliography’,ModernPhilology48:145–51.
Weiss,Roberto(1950)‘TranslatorsfromtheGreekoftheAngevinCourtof
Naples’,Rinascimento1:194–226.
Weissbort,Daniel(ed.)(1989)TranslatingPoetry:TheDoubleLabyrinth,
London:Macmillan.
Wendland,ErnstR.(ed.)(1994)DiscoursePerspectivesonHebrewPoetry
intheScriptures,UBSMonograph,No.7,NewYork:UBS.
——(2002)‘Towardsa“Literary”TranslationoftheScriptures:withSpecial
Referencetoa“Poetic”Rendition’,inJackieA.NaudéandChristoH.J.van
derMerwe(eds)ContemporaryTranslationandBibleTranslation.ASouth
AfricanPerspective,ActaTheologicaSupplementum2,Bloemfontein,South
Africa:UniversityoftheFreeState,164–201.
——(2004)TranslatingtheLiteratureofScripture,Dallas,TX:Summer
InstituteofLinguistics.
——(2006)LIFEStyleTranslating:AWorkbookforBibleTranslators,
Dallas,TX:SummerInstituteofLinguistics.
Wheeler,AnneMarie(2003)‘IssuesofTranslationintheWorksofNicole
Brossard’,TheYaleJournalofCriticism16(2):425–54.
Wheen,John(July/August2006)Communicate,http://www.atc.org.uk
(accessed31January2007).
Whitaker,Richard(2003)‘IssuesinMultiCulturalTranslation:Translatingthe
IliadintoSouthernAfricanEnglish’,inLornaHardwickandCarolGillespie
(eds)Classics