Денежное обязательство в гражданском и коллизионном праве капиталистических стран
241
нодательстве и практике, оставила в силе прежнее золотое содержание
франка (65,5 миллиграмма золота) для так называемых международных
платежей, создав, таким образом, две денежные единицы: одну с пони-
женным золотым содержанием для платежей по «внутренним» обязатель-
ствам и другую с повышенным золотым содержанием для старых обяза-
тельств по международным расчетам.
Кроме того
, статья 6 содержала определение понятия международ-
ного платежа – указание, что такой платеж связан двойным переводом
валютных ценностей из страны в страну (формула, в свое время предло-
женная генеральным прокурором Маттером, см. выше).
До тех пор, пока подобное определение понятия международного
платежа (хотя и выраженное в ряде решений Кассационного суда) остава-
лось
доктриной судебной практики, оно допускало отступления и, как мы
видели, не очень связывало суды. Но введенная в закон доктрина эта не
могла не создать значительного сужения в содержании и объеме понятия
«международнорасчетного» обязательства.
Так, руководствуясь этой доктриной, гражданский трибунал в городе
Бетюме 28 декабря 1936 г.
1
вынес решение, из которого прямо вытекало,
что к обязательствам «международнорасчетного» характера не могут
быть отнесены платежи по экспорту или по импорту товаров, так как с
ними, де, не связано двойных переводов ценностей из страны в страну, а
лишь однократный перевод валюты за границу или из-за границы. Полу-
чалось, что
обязательства по внешней торговле не могли быть выражены
в иностранной валюте, а лишь во франках, и что лишь чисто денежные
операции, вытекающие из иностранных займов в виде облигаций или в
иной форме, допускают гарантийные (золотые или валютные) оговорки.
Это вызвало возражения с разных сторон. Кроме того, беспреце-
дентный дуализм денежной единицы
создал неблагоприятную реакцию
со стороны иностранных деловых кругов. Но главное обнаружилось, что
сохранение франка Пуанкаре в области международных расчетов в ко-
нечном счете не отвечало и французским интересам, так как загранич-
ные обязательства французского фиска на очень крупную сумму, сроч-
ные в 1937 г., были выражены во франках без золотой оговорки.
На это
указал министр финансов Винцент Ориоль в речи своей в палате 9 фев-
раля 1937 г.
2
По совокупности этих соображений, статья 6 закона 1 октября 1936 г.
была в целом отменена законом от 18 февраля 1937 г
3
. Она была заменена
1
Clunet, 1937, стр. 761.
2
Journal Officiel, Débats Parlementaires, 1937, стр. 408.
3
Journal Officiel, Lois et Décrets, от 19 февраля 1937 г., стр. 2274.