
записанными деяниями человека, — поясняет Коул, тогда как — у того, кто стоит на Монт
Альбано (Mont Albano) и взирает вниз на древний Рим, в уме возникает гигантское количество
ассоциаций с легендарным прошлым».
3
Фенимор Купер бранил европейские руины и про-
славлял добродетели дикой природы, но гонорар за «Рассказы о Кожаном чулке» позволил
ему перестроить семейный дом в стиле готического замка и вести себя на манер сельского
эсквайра из Старого Света.
4
Когда он прекратил свои нападки на скопившийся за века
древний хлам, Торо обнаружил, что «куда приятнее находиться посреди старинной мебели,
доставшейся нам от прежних поколений, чем делать то же самое, но среди
свежеизготовленной мебели, только что вышедшей из дверей столярной мастерской, от
которой разит лаком, как от гроба!»
5
Готорн выражал пожелание, чтобы «все прошлое
целиком провалилось бы куда-нибудь разом», а обременительные мраморы Парфенона
«превратились в гашеную известь». Но и он не мог писать о местах, лишенных всякой связи с
древностью: «романам и поэзии, как и плющу, лишайникам и желтофиолям, необходимы
руины, вокруг которых они могли бы расти».
6
Подобная двойственность преувеличивала как очарование, так и недостатки прошлого.
Будучи американским консулом в Ливерпуле, Го-торн пренебрежительно отзывался о
соотечественниках, пытавшихся искать здесь свои фамильные истоки, хотя при этом с
симпатией относился к «этому болезненному тяготению американцев к английской почве»:
сам он, по собственному признанию, хотел бы «отыскать на одном из старых церковных
кладбищ могильный камень со своим именем на нем».
7
Однако протагонист в его романе
«Секрет доктора Грим-
1
Томас Коул (1801—1848), американский художник, автор романтических пейзажей, основатель гудзоновской
школы. Поселившись в 1826 г. в деревушке на западном берегу р. Гудзон, он часто совершал пешие прогулки,
делая при этом карандашные наброски пейзажей. Зимой же он использовал эти наброски при работе в студии. —
Примеч. пер.
2
Vesell E. S. Introduction to Noble, Thomas Cole. P. XXIII; Nash. Wilderness and the American Mind. P. 78—82.
3
Cole. Essay on American scenery (1835). P. 577.
4
Brooks Van Wyck. World of Washington Irving. P. 421—425.
5
Thoreau. Journals. 3 Oct. 1857, 10 : 59.
6
Hawthorne. English Notebooks. 29 Sept. 1855, and 27 Mar. 1856. P. 243, 294; Marble Faun. P. 3.
7
Hawthorne. Consular experiences. P. 20; Hawthorne letter in: J. T. Fields. Yesterdays with Authors. P. 74.
197
шо» в итоге отрекается от богатого английского прошлого в пользу «бедных палаток днем,
постоялых дворов по ночам» в Америке.
1
Также и для Лонгфелло, история Старого Света в
конце концов открывала дорогу эпохе Нового Света. Предваряя angst (страх) научной
фантастики, исследованный нами в главе 1, персонаж в «Гиперионе» сравнивает свое нелепое
чувство ностальгии с «влюбленностью в собственную бабушку».
2
Отгоняя от себя ностальгию, американцы называли исторические достопримечательности
Европы имморальными, декадентскими и непатриотичными — символами угнетения и
тирании, отброшенными отцами-основателями прочь. Знаменитости XIX в. наперебой
советовали молодежи остерегаться европейской испорченности и соблазнов. «Только, прошу
тебя, не покидай родину, — заклинал Лонгфелло одного из своих друзей, — жизнь — это не
только соборы или руины замков и прочий театральный реквизит Старого Света».
3
Пресытившись до отвращения Италией как «обширным музеем величия и нищеты», Марк
Твен порицал глазеющих на руины и замки туристов.
4
Генри Грино (Henry Greenough)
сравнивал Италию со «скелетом какого-нибудь могучего мастодонта, вокруг которого
шныряют шакалы, мыши и прочий сброд». Американские школьники всю Италию в целом
называли не иначе как страшными руинами.
5
Неземная красота Рима также показалась
Готорну зловещей. В противоположность Новому Свету Кениона (из «Мраморного фавна»),
где «каждому поколению приходится нести лишь свои собственные грехи и беды, здесь,
похоже, на спине Настоящего скопилось все усталое и угрюмое Прошлое». Для американца
увековечить себя в виде мраморного бюста, «передавая свои черты покрытому пылью
призраку посреди совершенно посторонних людей, принадлежащих другому поколению», как
представлялось Готорну, — это ужасный и заведомо проигрышный путь, поскольку краткость
американских семей означала, что лишь немногие из них могли знать своих пра-прадедов. А
потому не следует «оставлять в качестве памяти ничего более определенного, чем трава». Мир