как
гомогенной, неварьирующей
структуре.
Североамериканская
социолингвистика
дала
сильнейший толчок развитию
соответствующих
исследований в Европе. В это же время наблюдается возобновление
социолингвистических исследований в
СССР,
однако в силу известной
идеологической отягощенности нашей науки в то время, а также по
причине языкового барьера
труды
советских социолингвистов не полу-
чили широкой известности в европейских странах.
Логика развития мировой
лингвистики,
заставляющая рассматривать
язык
как совокупность временных, пространственных, социальных и
стилистических вариантов, обусловливает
тождество
многих теорети-
ческих проблем, разрабатываемых в той или иной стране; это прежде
всего социальная дифференциация языка, его варьирование в зависи-
мости от пола, возраста и социальйого
статуса
говорящих, а также
ситуации общения; это проблемы нормирования литературного языка и
многое
другое.
Общим является и стремление к совершенствованию
методики социолингвистических исследований, приемов сбора язы-
кового материала. В то же время в каждой стране наблюдается
преимущественное внимание
к
тем или иным проблемам, возникающим
в конкретной языковой ситуации. Так, в Испании в последние полтора
десятилетия основные усилия были направлены на урегулирование
взаимоотношений общегосударственного испанского языка с регио-
нальными языками и на создание литературной нормы последних;
в связи с этим в центре дискуссии оказались проблемы билингвизма
и
диглоссии, нормализации языковой ситуации, выработки языкового
стандарта.
Вместе
с тем продолжались исследования и по тради-
ционной
для испанистики проблематике, связанной с варьированием
испанского языка как в самой
Испании,
так и в латиноамерикан-
ских странах. Напротив, в ФРГ в силу особенностей языковой си-
туации в этой стране в центре внимания оказалась проблема
взаимоотношения литературного языка и диалектов и языковые про-
блемы, возникшие в связи со значительной иммиграцией рабочей силы
из
других
стран. Однако несмотря на несхожесть языковых ситуаций в
этих
двух
странах, можно все же отметить определенные типоло-
гические
сходства,
характерные именно для современного этапа
развития индустриального общества; это расширение социальных
функций
локальных типов речи (диалектов в ФРГ и региональных
языков
в Испании) и обострение языковых проблем в связи с пере-
мещением огромной массы рабочей силы (иностранные рабочие в ФРГ
и
внутренняя иммиграция
в
Испании,
приводящая
к
ослаблению
позиций
региональных языков).
В обоих
разделах
монографии было показано, какие глубокие
изменения
претерпевает понятийный аппарат, заимствуемый из северо-
американской или английской лингвистики, когда он применяется
к
конкретным ситуациям
других
стран. Особенно наглядно это про-
является в
случае
с понятиями языкового дефицита, билингвизма
и
диглоссии; в своем первоначальном виде они оказываются непри-
годными для описания сложнейших языковых ситуаций, и это
служит
мощнейшим стимулом для разработки типологии ситуаций двуязычия,
например.
153