Bã\-vãWÔ-ZC-WG×-CE×\-\ãD-#* Он повернул дверную
ручку.
Поворачивать, менять направление на обратное (а.)*
PCã-CUÜC-O™ãC\#* kho tshos rgya nag nang gi gnas
stangs mgo gzhug bslogs shag*
Bã-Rä\-›-LC-LD-CÔ-CL\-yD\-PCã-CUÜC-O™ãC\-[C*
Они поменяли ход событий в Китае на противопо-
ложный.
Поворачивать, прокручивать (а.)*
OuãY#* khos 'khor lo
bskor song/*
Bã\-WBãY-Zã-OuãY-\ãD-#* Он повернул ко-
лесо.
Поворот (дороги)*
C-Cà-ãC-Cà#* lam khag de kyag ge
kyog ge zhed po cig 'dug*
ZP-BC-Kà-C-Cà-ãC-Cà-UàK-Mã-EÔC-WKÜC* Эта дорога
сильно вьется.
Поворотный момент*
WNã-W‚ÜY-KÜ\-PRP\# Obà-PRP\#* rgya nag gi 'pho
'gyur dus mtshams ma'o grongs pa de red/*
›-LC-CÔ-WNã-W‚ÜY-KÜ\-PRP\-PWã-‰ãD\-M-Kà-YàK#* По-
воротным моментом в Китае является смерть Мао.
Повредить (п.)*
ŸãL-…\#* char pas ston thog la skyon byas
shag*
FY-M\-yãL-JãC-Z-ŸãL-…\-[C* Дождь нанес
ущерб урожаю.
Повреждение*
ŸãL#* kho la skyon ga re byas 'dug*
Bã-Z-ŸãL-C-Yà-…\-WKÜC* Что у него за повреждение?
Повсеместно*
C-\-C-Z#* skyo po ga sa ga la yod pa red/*
Ÿã-Mã-C-\-C-Z-XãK-M-YàK#* Куда ни кинь - бедность.
Повторить (сказать снова)*
XD-ŸY-[гл.]#* khos tshig de
yang skyar bshad song/*
Bã\-RÔC-Kà-XD-ŸY-O[K-\ãD-#*
Он повторил слово.
Повторно заказать (а.)*
ŸY-KÜ-PDC\#* kho tshos kha
gdan skyar du mngags shag*
Bã-Rä\-B-CKL-ŸY-KÜ-PDC\-[C* Они возобновили за-
каз ковров.
Повторные занятия (для отстающих)*
V×Y-¢ãD-WSÕL-¹#
Повторять (мантру) (а.)*
ŸY-KÜ-OŸãY#* grwa pa tshos
smon lam skyar du bskyor song/*
¹-M-Rä\-~ãL-ZP-ŸY-KÜ-OŸãY-\ãD-#* Монахи повторяли
молитвы.
Повторять, твердить (п.)*
ŸY-—ã\-…\#* khos tshigs de
skyar lzos zhe drag byas song/*
Bã\-RÔC\-Kà-ŸY-ZVã\-Uà-ŒC-…\-\ãD-#* Он часто по-
вторял это слово.
Повторяющийся*
ŸY-—ã\#* kho'i skad cha la skyar zlos
'dug*
BãWÔ-uK-F-Z-ŸY-—ã\-WKÜC* Он повторяется.
Повышать, продвигать (по службе) (а.)*
Cã-CL\-|Y#*
kho tshos khong blon chen la go gnas spar shag*
Bã-Rä\-BãD-–ãL-FàL-Z-Cã-CL\-|Y-[C* Они повысили
его до министра.
Повышать, увеличивать (а.)*
|Y#* kho tshos khral spar
shag*
Bã-Rä\-Z-|Y-[C* Они повысили пошлины.
Повышаться, подниматься (п.)*
Fà-Y×-„ÔL#* kho tsho'i sems
shugs che ru phyin shag*
Bã-RäWÔ-\àP\-[ÜC\-Fà-Y×-„ÔL-[C* Их энтузиазм повы-
сился.
Повышаться, расти (п.)*
WNY#* gong 'phar shag*
CãD-WNY-[C* Цены выросли.
Повышение, продвижение (по службе)*
Cã-CL\-|Y-XC
Повышенное кровяное давление*
C-RK-PJã-LK#
Повязка (бинт)*
~L-Y\# h-Y\#* mos kho'i rma la sman
ras dkris song/*
Pã\-BãWÔ-h-Z-~L-Y\-K‡Ô\-\ãD-#* Она
наложила повязку ему на рану.
Поглощающий, занимательный*
PCã-WBãY-XC* 'di mgo
'khor yag gi deb red/*
WKÔ-PCã-WBãY-XC-CÔ-KàO-YàK#*
Это занимательная книга.
Поговорка*
B-݆L#* bod pa'i kha rgyun zhig yod pa red/*
OãK-MWÔ-B-›ÜL-UÔC-XãK-M-YàK#* Есть тибетская поговор-
ка.
Погода*
CLP-C[Ô\#* bod nang la gnam gshis ga 'dra yod
pa кed*
OãK-LD-Z-CLP-C[Ô\-C-WŒ-XãK-M-YàK#* Как
погода в Тибете?
Погонщик (овец, коней, коз, яков, скота)*
Z×C-jÕ# d-jÕ# Y-jÕ#* g.yag rdzi/ phyugs rdzi/*
CXC-jÔ# „ÜC\-jÔ#
Погост*
KÜY-\#