Отражать (идеи, политику) (п.)* PJØL#* 'di gzhung gi srid
byus dang mthun gyi mi 'dug*
WKÔ-CUÜD-CÔ-’ÔK-…Ü\-KD-PJØL-‚Ô-PÔ-WKÜC* Это не отра-
жает политики правительства.
Отражать (свет) (п.)*
WãK-NãC* kho'i gdong la shel go'i 'od
phog shag*
BãWÔ-CKãD-Z-[àZ-CãWÔ-WãK-NãC-[C* На его
лице отразился свет от зеркала.
Отражать, отгонять (а.)*
„ÔY-WO×K-…\#* kho tshos btsan 'a
byed mkhan tsho phyir 'bud byas pa red/*
Bã-Rä\-OQL-WSuZ-…àK-PBL-Rä-„ÔY-WO×K-…\-M-YàK#* Они
отразили захватчиков.
Отрекаться (от идеологии обещаний...) (а.)*
|D\#* khos
dmar po'i ring lugs spangs pa red/*
Bã\-KPY-MãWÔ-YÔD-Z×C\-|D\-M-YàK#* Он отрекся от
коммунизма.
Отрекаться (от трона) (а.)*
O[ãZ#* khos dmar po'i ring
lugs spangs pa red/*
Bã\-KPY-MãWÔ-YÔD-Z×C\-|D\-M-YàK#
Отрекаться, отрицать (а.)*
Dã\-ZàL-P-…\#* khos kho rang
dmar pa ngos len ma byas pa red/*
Bã\-Bã-YD-KPY-M-Dã\-ZàL-P-…\-M-YàK#* Он отрицал,
что коммунист.
Отрицательная частица*
KCC-RÕC* dgag sgra/* KCC-¥#
Отрицательно, несогласие*
XãD-XC-PàK-M-WŒ-UÔC* khos
lag khyer yong yag med pa 'dra zhig zer gyi 'dug*
Bã\-ZC-àY-XãD-XC-PàK-M-WŒ-UÔC-VàY-‚Ô-WKÜC* Он от-
рицательно говорит о получении визы.
Отрицательный электрический заряд*
Pã-•ãC
Отрицать, отказываться (а.)*
Dã\-ZàL-P-…\#* kho so pa
yin pa ngos len ma byas pa red/*
Bã-\ã-M-XÔL-M-Dã\-ZàL-P-…\-M-YàK#* Он отрицал, что
является шпионом.
Отрицающий, отказывающийся (человек)*
W‰ÔC-CÔ-P-YàK-VàY-PBL#* kho ga dus yin na'i 'grig gi ma
red zer mkhan zhig red/*
Bã-C-KÜ\-XÔL-LWÔ-W‰ÔC-CÔ-P-YàK-VàY-PBL-UÔC-YàK#* Он -
всегда отказывается.
Отрывок (книги)*
Zà-RL#
Отряд, группа*
Rä-BC* nga tshor dmag mi tsho khag cig
thug byung/*
D-RäY-KPC-PÔ-Rä-BC-EÔC-JØC-…ÜD-#* Нам
встретился полк солдат.
Отряд, отделение (10 человек)*
OE×-[ãC* tsho chung*
Rä-F×D* Небольшая группа
Отсасывать гной*
fC-OIãL#
Отскочить (отрекошетить)*
WNY#* po lo nga'i lag pa'i
sgang nas 'phar song/*
Mã-Zã-DWÔ-ZC-MWÔ-vD-L\-WNY-\ãD-#* Мяч отскочил от
моей руки.
Отсрочка от военной службы*
KPC-UÜC\-KÜ\-W‚D-#
Отставать, запаздывать (п.)*
bà\-Z×\-JàO\# bà\-\×-Z×\# CUÜC-Z-Z×\#* mi kha
shas rjes lus thebs shag*
PÔ-B-[\-bà\-Z×\-JàO\-[C*
Некоторые люди задержались.
Отставать, не иметь достаточного уровня (п.)*
WKàD-[отр.]#* kho ang rtsis thog la 'deng yod pa ma red/*
Bã-^D-iÕ\-JãC-Z-WKàD-XãK-M-P-YàK#* Он не догоняет
по математике.
Отставать, оставаться позади (п.)*
CUÜC-Z-Z\#* kho
dka' las kha nas gzhan dag gi gzhug la las pa red/*
Bã-KAW-Z\-B-L\-CUL-KC-CÔ-CUÜC-Z-Z\-M-YàK#* Он
из-за усталости отстал от других.
Отставка, заявление об отставке*
Z\-BÜY-KCãD\-UÜ#* kha
sa nga tshor kho'i las khur dgongs zhu 'byor byung/*
B-\-D-RäY-BãWÔ-Z\-BÜY-KCãD\-UÜ-W…ãY-…ÜD-#* Вчера мы
получили его отказ от должности.
Отставка, уход с работы*
`L-XãZ# O‰à\-XãZ# (вежл.)*
rgan yol phogs thob*
`L-XãZ-NãC\-JãO* Пенсионное
пособие
Отставной, пенсионер*
`L-XãZ-…\-M#* kho rgan yol byas
pa red pas*
Bã-`L-XãZ-…\-M-YàK-M\#* Он в отставке?
Отсталый*
bà\-Z×\-JàO\-MWÔ#* rjes lus thebs pa'i lung pa/*
bà\-Z×\-JàO\-MWÔ-Z×D-M#* Отсталая страна.
Отстранить, отрешить (от должности временно)*
OY-qÔD-Z-OUC* kho tshos kho las med bar lding la
bzhag pa red/*
Bã-Rä\-Bã-Z\-PàK-OY-qÔD-Z-OUC-M-YàK#*
Они отстранили его от работы.