взаимно равнодушные, то вклинивающиеся друг в дру-
га. Как всегда у Шекспира, партиям, стихиям стиля со-
ответствуют стихии исторической жизни, каждая имеет
свой язык, свой способ поведения. Картина сразу же по-
ставлена на широкое основание. С первой же сцены зри-
теля вводят в публичную жизнь города Вероны. На под-
мостках враждующие семейства Монтекки и Капулетти,
слуги, господа, родня господ и друзья господ, герцог
Веронский со стражей. Кругозор трагедии важен сам по
себе,
и только понемногу фабула им овладевает. Шек-
спир заранее подготовляет нужные события и нужных
действующих лиц. Такие авторские меры, принятые за-
благовременно, стали в поздней драматургии (и в поз-
днем романе) тривиальным 'правилом писательской тех-
ники: герои автора хорошо знают свое дело, еще лучше
знает его сам автор, у которого все резервы на своих ме-
стах и ждут, когда им скажут действовать. Новеллисты,
которые предшествовали Шекспиру и еще до него пере-
сказывали каждый по-своему фабулу Ромео и Джульет-
ты,
распоряжались своим материалом иначе. Официаль-
ный жених Джульетты граф Парис появлялся со сватов-
ством лишь после тайной свадьбы Джульетты и Ромео.
Неистовый Тибальд вырывался из-за кулис рассказа
лишь в минуту своей фатальной схватки с Ромео, о род-
стве с которым через Джульетту он ничего не ведает.
У новеллистов, у Артура Брука, превратившего новел-
лу о Ромео и Джульетте в пространный роман
оз
стихах *,
тот или иной персонаж вводится как бы нарочно ради
этих центральных действующих лиц — ввиду их, с целью
помогать им или препятствовать. То была не слабость
литературной техники, то был принцип, хотя и наивный.
Новеллисты мыслили наивно — эгоцентрически. Есть Ро-
мео,
есть Джульетта, все остальное в мире только и важ-
но в отношении обоих. Прочие люди
—
добрые и злые
духи, вызываемые по мере надобности, все они одним
только и заняты — положительным или отрицательным
обслуживанием главных лиц. У Шекспира мир и круго-
зор существуют раньше лиц, очутившихся в центре фа-
булы. Каждое лицо живет по-своему, с собственной це-
лью и с собственным пафосом. У Париса есть пафос сва-
1
См.: Geoffrey Bullough, Narrative and dramatic sources of
Shakespeare, I, 1961. В этом издании воспроизводится целиком вся
поэма Брука.
12