47
считан на отсроченную по времени коммуникацию) и его лингвистические
особенности оказывают существенное влияние на культуру письменной речи.
Для изучения лингвистических особенностей электронного англий-
ского языка хорошей базой являются периодические on-line издания, в ко-
торых имеются такие разделы как Comments и Blogs, в частности таких
британских изданий как, The Guardian, The Telegraph и американских –
USA Today, The New York Times.
В данной статье анализируются следующие лингвистические аспек-
ты языка, представленные в комментариях пользователей по поводу широ-
ко обсуждаемых статей: орфографический, грамматический, лексический.
В качестве текстов взяты WikiLeaks is holding US global power to ac-
count (The Guardian), WikiLeaks: guilty parties 'should face death penalty' (The
Telegraph), the Diplomats and WikiLeaks (The New York Times) и Twitter or-
dered to pass on WikiLeaks account info (USA Today). На каждую из статей
дано от 150 до 500 комментариев.
Проанализировав комментарии как британских, так и американских
читателей можно выделить следующие орфографические особенности:
опечатки, упрощение спеллинга, замена прописных букв строчными.
В словах пропускаются не только буквы, но и слоги, буквы пере-
ставляются местами, впечатываются лишние буквы.
В The Guardian каждый шестой комментарий содержит опечатки (siua-
tions, outsorce, indefintely, peole, politians, tacticts, walsted, predicatable), опу-
щение одной из удвоенных гласных или согласных (vacume, skulduggery), что
можно отнести к упрощению спеллинга, поскольку в целом графическое на-
писание не влияет на понимание значения слова. Однако, даже у ведущего
блога встречается опечатка в тексте: But it is the relentless US mobilisation
against Iran that provides the most ominous thread in the leaked despatches.
Наряду с этими опечатками случаются и другие (propoganda,
schackles, shennanigins, сonspirecy), которые могут свидетельствовать о
том, что люди н е знают правописания слов.
В The Telegraph опечатки представлены в гораздо меньшей степени,
чем в The Guardian и могут встречаться в одном из пятнадцати коммента-
риев (responsibilty, unsavoury, respnsible). Как и в The Guardian встречаются
опечатки, свидетельствующие о незнании правописания слов
(embarrasment, embarressment, sceptics, Sweeden), когда графическое напи-
сание слова выстраивается на основе фонетических правил произношения.
В The New York Times опечатки встречаются в одном из двенадцати
комментариев (classfied, relased, vage, interntional, princple, confidenes, pro-
sectuing, quanities, libray). Как и в The Guardian встречаются слова, где уд-
военные согласные заменятся одним согласным (skulduggery, begining).
Количество опечаток в USA Today сопоставимо с The Guardian (officals,
boeder, tryign, veiws, thier, uncertainity). Наряду с этими опечатками встреча-
ются опечатки, где графическое написание слова выстраивается на основе