297
Вот родословие Сима: Сим был ста лет, и родил
Арфаксада, через два года после потопа.
По рождении Арфаксада, Сим жил пятьсот лет, и родил
сынов и дочерей" (Бытие: 11, 1-11).
Согласны ли вы с тем, что в этом тексте не слышится ни
малейшего упрека, ни малейшей жалобы, ни малейшего
обвинения? "И рассеял их
Господь оттуда по всей земле; и они
перестали строить город". Они перестали строить город! Вот и
все. И раз жизненная реальность такова, то будем переводить!
Говоря о задаче перевода, мне бы хотелось упомянуть, как
и Антуан Берман в его "Опыте вхождения в чужой язык", о
желании переводить. Подобное желание стоит
выше
соображений о пользе и необходимости. От жизненной
необходимости, впрочем, тоже никуда не деться. Уж если вы
коммерсант, путешественник, дипломат или, скажем, шпион, то
вам не обойтись без услуг переводчика. Что касается пользы или
выгоды, то и они налицо: многие экономят время, довольствуясь
готовыми переводами, вместо того чтобы самим изучать
иностранные
языки. Именно так в конце концов нам стали
доступны произведения греческих трагиков, Платона,
Шекспира, Сервантеса, Петрарки и Данте, Гете и Шиллера,
Толстого и Достоевского. Что движет переводчиком?
Необходимость, выгода?.. Допустим. Однако гораздо упорнее,
глубже, таинственнее – желание переводить. Этим чувством
воодушевлялись немецкие мыслители, великий классик Гете,
уже упомянутый фон Гумбольд, затем
романтики – Новалис и
братья Шлегели, Шлейермахер (переводчик Платона, не будем
об этом забывать) – и так вплоть до Гельдерлина, переводчика
трагедий Софокла, и, наконец, Вальтера Беньямина,
последователя Гельдерлина. Но всем им предшествовал Лютер,
переводчик Библии, - Лютер с его упорной мечтой наполнить
Библию немецким духом, вырвав ее из плена латинского
перевода Святого Жерома
.
Что ждали эти фанатики перевода от воплощения своей
мечты? Того, что один из них называл расширением горизонтов
своего собственного языка; и еще того, что все вместе они
именовали образованием (Bildung), то есть одновременно и
формированием себя, и самовоспитанием; но в качестве