Янко Слава [Yanko Slava](Библиотека Fort/Da) || http://yanko.lib.ru || slavaaa@yandex.ru
Женетт, Жерар. Фигуры. В 2-х томах. Том 1-2. — М.: Изд.-во им. Сабашниковых, 1998.— 944 с.
72
предметами или персонажами, но между самими эпизодами повествования. Действие не
разворачивается, но заворачивается вокруг себя и умножается симметричными или
параллельными вариациями в сложной системе отражений, ложных окон и зеркал без
амальгамы. В этом смысле можно сказать, что весь “материал” “Соглядатая” собран на палубе
судна, еще прежде чем Матиас сошел на берег острова: чемодан с часами, бечевка, девочка и, в
газетной вырезке, инструкция по применению всего этого. Все персонажи “Лабиринта” вышли
из картины, висящей, возможно, в комна-
1
Понятию мотивация следует придавать здесь тот смысл, какой придавали ему
русские формалисты, рассматривавшие “прием” как сущность литературы, а
“содержание” — как простое оправдание формы a posteriori.
2
[М. Бютор, Изменение, А. Роб-Грийе, В лабиринте, и др., с. 347.]
117
те повествователя, и этот роман мог бы вполне сойти за мечтания по поводу этой картины,
так же как “Мариенбад”, по выражению Алена Рене,— “документальный фильм о статуе”. И
происходит ли в “Ластиках” или “Ревности” что-то такое, что бы не было в некотором смысле
уже происшедшим?
В этом смысле самым завершенным произведением Роб-Грийе, несомненно, является “В
лабиринте”. Никогда Роб-Грийе не был так близок к тому чисто музыкальному состоянию, к
которому устремлен его талант. Тематические элементы (солдат, молодая женщина, ребенок;
кафе, казарма, коридор, комната, улица; коробка, лампа, фонарь, украшение в виде цветка)
лишены здесь каких бы то ни было живописных или патетических прикрас. Суть романа
всецело состоит в той тонкой и одновременно строгой манере, в какой эти элементы
комбинируются и трансформируются у нас на глазах. Между изложением темы и ее финальной
репризой, исполненной diminuendo, через персонажей, места, предметы, ситуации, действия и
слова проходит неуловимая и непрерывная работа вариаций, умножений, слияний,
перевертываний, подмен, метаморфоз и анаморфоз. Солдат, мальчуган, молодая женщина
поочередно удваиваются и путаются, дома и улицы накладываются друг на друга, картина на
стене оживает, превратившись в сцену, сцены застывают в картины, разговоры начинаются,
повторяются, деформируются и растворяются, жесты разрабатываются и рассеиваются,
предметы переходят из руки в руку, меняют место, время, форму, вещество, мир реального и
мир возможного меняются своими атрибутами, целый город и целый исторический момент
неуловимо перескальзывают друг в друга и наоборот. Последние страницы возвращают нас к
исходной ситуации, в то спокойствие и молчание, где рождаются и завершаются, по словам
Борхеса, “тайные приключения порядка”: ничего не сдвинулось, все осталось на своих местах,
и однако же какое головокружение!
Лабиринт, излюбленное пространство в мире Роб-Грийе, очаровывало еще поэтов барокко,
это сбивающая с толку сфера бытия, где в каком-то строгом смешении соединяются обратимые
знаки различия и тождества. Его ключевым словом могло бы стать наречие, не существующее в
нашем языке
1
, приблизительное представление о котором дают слова “сейчас”, “снова”,
ритмично повторяющиеся в его повествованиях: похоже-но-различно. Благодаря часто
сквозным аналогиям, ложным повторам, застывшим временам и параллельным пространствам,
это монотонное и волнующее творчество, в котором пространство и язык уничтожают-
1
В классическом греческом языке оно существовало в форме аи, которая
означала одновременно наоборот и снова, таким же образом, но с другой точки
зрения или по-другому, но с той же самой точки зрения.
118
ся, умножаясь до бесконечности, эти произведения, близкие к совершенству, можно
рассматривать, парафразируя Рембо, как своего рода “зафиксированное” головокружение, то
есть одновременно реализованное и уничтоженное.
В таком парадоксальном пространстве субъективность, на которую ссылается Роб-Гриие,—
это одновременно и морфологический принцип, поскольку она позволяет организовать
видимый мир в соответствии с отношениями аналогии, в принципе свойственными
внутреннему миру или же, может быть, просто пространству языка, и одновременно средство
успокоительного объяснения “неправдоподобии”, обусловленных таким построением.
Разумеется, можно вообще поставить под вопрос саму необходимость подобного объяснения.
Эту постоянную потребность оправдания возможно истолковать как конфликт между
позитивистским знанием и сугубо поэтическим воображением. Во всяком случае, необходимо
заметить следующее: все противоречивые заявления Роб-Грийе происходят из-за вполне
понятного двойного отказа как от “классической психологии”, так и от чистой фантастики; а
его двусмысленное положение между объектом и субъектом — это вечное алиби, маятниковое