Янко Слава [Yanko Slava](Библиотека Fort/Da) || http://yanko.lib.ru || slavaaa@yandex.ru
Женетт, Жерар. Фигуры. В 2-х томах. Том 1-2. — М.: Изд.-во им. Сабашниковых, 1998.— 944 с.
260
коннотатор воспринимается как намеренное указание [index], то есть причинное отношение,
демонстрируемое высказыванием, интерпретируется как отношение целенаправленности: “Эта
молодая женщина говорит “Григри”, чтобы показать, что она дружна с принцем
Агригентским”. И мы сразу видим, что такое изменение семиотического отношения приводит к
изменению самого означаемого: коннотатор, воспринимаемый как индекс, действительно
означает то, что он призван означать, но тот же коннотатор, сведенный до уровня указания, не
может означать ничего, кроме семиотической интенции, то есть демонстрации
коннотируемого атрибута. При этом в описываемой Прустом системе ценностей
демонстрируемый атрибут неизбежно обесценивается (например, афишируемая
“изысканность” становится позерством) и, более того, отрицается в силу закона, который
гласит, что мы никогда не испытываем потребности в демонстрации того, чем владеем, и по
определению равнодушны к этому владению; Сван в ту пору, когда он любил Одетту, мечтал о
том, как выкажет ей равнодушие, разлюбив ее, но, когда ему представляется такая
возможность, он не только не пользуется ею, а, напротив, тщательно скрывает свои измены;
“вместе с любовью, — пишет Пруст, — исчезло желание дать почувствовать, что он
разлюбил”; с точки зрения интересующей нас здесь проблемы можно скорее сказать, что с
обретением такого преимущества, как равнодушие, он утратил охоту его выказывать
1
. Шарлю
при своем первом появлении в Бальбеке, чтобы рассеять подозрения Марселя, перехватившего
его настойчивый взгляд, старается придать себе “невозмутимости”: смотрит на часы,
вглядывается вдаль и, наконец, “делает недовольный жест, который означал, что ждать ему
надоело, но который люди не делают, если они действительно ждут”
2
. Таким образом,
несоответствие сущего и кажущегося свидетельствует о неизбежном поражении означаемого,
как вербального, так и невербального. Марсель, не сомневаясь в том, что Эльстир наконец
познакомит его со “стайкой” девушек, готов уже посмотреть на них “тем вопросительным
взглядом, который выражает неудив-
1
I, р. 525. [Пруст, т. 2, с. 82.] Подобное же наблюдение относится и к Марселю,
разлюбившему Жильберту (II, р. 713).
2
1, p. 752, выделено нами. [Пруст, т. 2, с. 264.] И несколькими строчками ниже:
“Он шумно вздохнул, как вздыхают люди, которым совсем не так жарко, но которые
хотят показать, что они задыхаются от жары”.
448
ленче, но желание казаться удивленным, — такие мы все плохие актеры и такие хорошие
физиономисты те, кто за нами наблюдает”
1
. Таким образом, демонстративное сообщение
немедленно дешифруется как сообщение симулятивное, и предложение: “Она говорит,
“Григри”, чтобы показать, что...” трансформируется в: “Она говорит “Григри”, чтобы убедить
в тем, что...”; тем самым преобразованный индекс почти неизбежно начинает означать
противоположное тому, что он должен был означать, а причинная связь в последний момент
выворачивается наизнанку в ущерб знаковой интенции: она говорит “Григри”, потому что она
не знает принца Агригентского, Шарлю никого не ждет, потому что смотрит на часы, у
Марселя удивленный вид, значит, он не удивлен. Неудача “ложного” означивания определяется
не простым отсутствием искомого означаемого, а производством противоположного
означаемого, которое и оказывается “истинным”; именно в этом “коварстве” означивания
заключена суть разоблачительного языка, который есть по сути своей “непрямой язык”,
который “выдает” умалчиваемое именно потому, что оно умалчивается. “Истина, — говорит
Пруст, — для своего выражения не нуждается в словах”
2
; но мы не слишком исказим смысла
сказанного, если дадим свое переложение — истина только тогда и находит себе выражение,
коща она не высказана. Известная максима гласит, что язык был дан человеку, дабы скрывать
свои мысли; к этому следует добавить: но, скрывая их, он их и обнаруживает. Falsum index sui,
et veri
3
.
Вероятно, самое пристальное внимание — ив дальнейшем мы увидим почему — Пруст
уделяет случаям, когда скрытно-симулятивное [(dis) simulatrice] слово опровергается
мимическими движениями и жестами. Вот три ярких тому примера — три эпизода, которые
строятся вокруг все той же четы Германтов. Ориана: “По выражению лица герцогини было
заметно, что это (новость) ее обрадовало, а в тоне послышалась досада: — Ах ты господи,
опять принцы!” Базен: “вы же знаете: я вечно путаю имена, это очень неприятно, — с
довольным видом добавил он”. И
1
I, р. 855, выделено нами. [Пруст, т. 2, с. 346.] Заметим, что в “Жане Сантее” (III,
р. 30) высказывалась мысль прямо противоположная: “Наши собеседники
выказывают так мало внимания и так много равнодушия к нашим словам, что и в
нас, даже когда мы внимательны, полагают ту же рассеянность, так что наши