Чуже мовлення
в ворота. — Чи у тебе, Маріє, все тут гаразд? 5. — Хочу пока
зати тобі свої володіння, — сказав хлопець Неонілі. 6. — Я тобі
не можу нічого радити, — зашепотіла вона, горнучись до ньо
го. 7. — Скажи мені це вголос, — сказав чи радше наказав їй
він (3 те. Вал. Шевчука).
539. І. Прочитайте текст. Розгляньте, як оформлено пряму мову
і як передано думки персонажів твору.
У Шахівці на всі потреби життя існували свої формули. От
як уже засватається котра дівка і вже всі процедури погоджені
і вирішені, то ходить по селі, заквітчана, зарум’янена, краси
ва, весела, з дружкою і, кого зустріне із старших на вулиці,
уклоняється низько, маючи барвистими стрічками своїми, і
каже: “Просили тато, мама, і я прошу: приходьте на весілля
до мене”.
Отож одного разу, вже восени, і Савка наш по обіді, як
тільки залишились втрьох, сказав тихо, певне, від хвилюван
ня, ще й затинаючись: “Благословіть мене, тату, і ви, мамо,
оженитися... — Після цього настала пауза. 1 коли вона тро
хи затягнулася. Савка додав: — 3 Марією...” Мало так сказав
слів. А хотілося все-таки розказати! Про те, яка Марія гарна,
як Савка любить її, як без неї жити не може. Хотів, тільки,
звісно, ці слова не могли на язик набігти: про таке з батька
ми не говорять...
Звісно, і Олександр Терентійович, і Дар’я Олександрівна
давно вже знали, що Савку пора женити і що він про це сам
от-от не сьогодні-завтра скаже, то й були готові до цього. А
коли так, то й мали сказати: “Що ж, сину, всьому своя пора
приходить. Прийшла і тобі пару брати. Благословляю тебе,
сину, одружуйся з Марією, вона ж хороша, роботяща, щира
і чесна дитина. Підійди, синку...” Отак мали сказати, тобто
мав сказати Олександр Терентійович. 1 — не сказав.
Важко йому з Савкою розлучатися. Бо, бачите, який це
Савка: як два тижні — так і десятка, десять карбованців. А що
ж буде, як він, Олександр Терентійович, Савку відділить?
Всього в Олександра Терентійовича три десятини землі, тоб
то шістдесят сажнів, як тоді в нас міряли землю. Синів — чо
тири... (/. Сенченко).
II. Перекажіть текст. Замініть пряму мову непрямою. Слова дійо
вих осіб, переказані автором, передайте прямою мовою.