Причастие: глагольное (цели) 653
тие причинным или уступительным. Во-вторых, это лексическая проблема:
означает ли a`rpagmo,n в ст. 6 “воровство” или “то, что нужно схватить”.
Грамматика и лексика воздействуют друг на друга, и их невозможно рас-
сматривать отдельно. Таким образом, если u`pa,rcwn причинное, a`rpagmo,n
означает “воровство” (“Который, так как Он пребывал в виде
Бога, не почи-
тал равенство с Богом воровством”); если u`pa,rcwn уступительное,
a`rpagmo,n означает “то, что нужно схватить” (“Который, хотя и пребывал в
виде Бога, не почитал равенство с Богом тем, что нужно схватить”). Как бы
ни был богословски привлекателен первый вариант, этого недостаточно. В
конце концов, данный стих нельзя толковать
изолированно, но его нужно
рассматривать в свете ст. 7: “Но Он опустошил Себя” (причастие u`pa,rcwn
равным образом зависит и от h`gh,sato, и от evke,nwsen). Только уступитель-
ное значение причастия и перевод a`rpagmo,n как “то, что нужно схватить”
хорошо согласуются со ст. 7
56
.
См. также Ин. 10:33; Деян. 5:7; 2 Кор. 11:23; Фил. 3:4; Евр. 5:8.
7) Причастия цели (телические)
(а) Определение
Такие причастия указывают цель действия личного глаго-
ла. В отличие от других наречных причастий, перевод с по-
мощью деепричастия здесь часто не передает нужное значе-
ние. Почти всегда целевое причастие может (и обычно
должно) переводится инфинитивом. Это довольно распро-
страненная категория.
56
Возможно, самая большая проблема этого текста – значение
a`rpagmo,n
. Идет ли речь о чем-то,
что пытаются заполучить
, или о чем-то,
что пытаются удержать
? Если первое, то идея заклю-
чается в следующем: хотя Христос пребывал в виде Бога, Он не пытался стать равным Богу. Если
второе, то значение таково: хотя Христос пребывал в виде Бога, Он не считал, что должен держать-
ся за Свое равенство с Богом. Обе точки зрения хорошо согласуются с уступительным причастием,
но характер связи между
to. ei=nai i;sa qew|/
и
morfh/| qeou/
влияет на баланс.
Один из высказывавшихся аргументов состоял в том, что артикль при инфинитиве – анафори-
ческий (согласно N. T. Wright, “a`rpagmo,j and the Meaning of Philippians 2:5-11,” JTS, NS 37 [1986]
344). Если это так, то “в виде Бога” означает то же самое, что и “равный Богу”, а a`rpagmo,n имеет
значение “то, что пытаются удержать”. Но, как мы отмечали в другом месте (см. главы, посвящен-
ные винительному падежу и инфинитиву), артикль, скорее всего, употребляется для указания до-
полнения в объектно-копредикативной конструкции. Так что вопрос о роли выражения “в виде
Бога” все еще открыт. В свете преобладающего употребления a`rpagmo,n в значении “то, что нужно
схватить”, я склонен видеть различие между morfh/| qeou/ и to. ei=nai i;sa qew|
/. При этом не отверга-
ется, что в данном тексте говорится о божественности Христа, отвергается лишь то, что такая
идея содержится в to. ei=nai i;sa qew|/. Morfh/| qeou/ несет этот груз само по себе (между прочим, су-
ществует контекстуальный аргумент: если кто-то отрицает, что Христос был истинным Богом,
ему следует отрицать, что
Он был истинным рабом [обратите внимание на morfh.n dou,lou в
ст. 7]). Каково же, в таком случае, значение данного инфинитивного оборота? Похоже, он говорит
об иерархии, а не об онтологии.
Если собрать вместе все детали толкования, получится следующее. Хотя Христос был истин-
ным Богом (morfh/| qeou/), результатом этого стали две вещи: (1) Он не
пытался превзойти Отца в
звании (ср. Ин. 14:28, где содержится сходная мысль: “Отец больше, чем Я”); (2) вместо этого, Он
подчинился воле Отца, даже до смерти на кресте. Таким образом, речь идет не о божественности
Христа, подчиненной воплощению и страданию, а о Его послушании.