Инфинитив: субстантивный (в косвенной речи) 623
Иак. 2:14
ti, to. o;feloj( avdelfoi, mou( eva.n pi,stin le,gh| tij
e;cein
e;rga de. mh. e;ch|*
Что пользы, братья мои, если кто говорит, что имеет веру, дел же
не имеет?
Прямая речь: “Я имею веру”. Если бы первоначальная прямая речь была: “Я
имею веру, а дел не имею”, то глагол e;ch|, стоящий здесь в сослагательном
наклонении, также был бы инфинитивом.
1 Пет. 2:11 parakalw/))) avpe,cesqai tw/n sarkikw/n evpiqumiw/n
50
прошу вас… удаляться от плотских похотей
Еф. 4:21-22
evn auvtw/| evdida,cqhte)))
(22)
avpoqe,sqai
u`ma/j))) to.n palaio.n a;nqrwpon
вы были научены в Нем… (22) что вы отложили… ветхого человека
Другим возможным переводом является: “Вы были научены в Нем, что вы
должны отложить ветхого человека”. Причина, по которой любой из пере-
водов возможен, состоит в том, что инфинитив косвенной речи соответству-
ет либо повелительному, либо изъявительному наклонению прямой речи.
Поэтому данный стих подразумевает либо “отложите ветхого человека” (ао-
рист повелительного наклонения),
либо “вы отложили ветхого человека”.
Это трудная проблема, связанная с богатым экзегетическим подтекстом. И
поскольку данный вопрос важен, необходимо некоторое обсуждение.
Бартон полагает, что, “по-видимому, в Новом Завете нет ни одного инфи-
нитива косвенной речи в аористе, соответствующего в прямой речи глаголу
в аористе изъявительного наклонения”
51
. Если это так, то данный текст озна-
чает: “Отложите ветхого человека”
52
. Утверждение Бартона часто цитиру-
ют, как если бы тем самым проблема была решена. Но Бартон не указывает,
как часто встречаются инфинитивы косвенной речи в аористе. Более того,
он не проводит никакого анализа управляющего глагола. Впрочем, в недав-
нем исследовании
53
было показано, что (1) в Новом Завете встречается по
крайней мере 150 инфинитивов косвенной речи в аористе, и (2) все они, по-
хоже, подтверждают точку зрения Бартона. Однако дальнейший анализ по-
казывает, что все управляющие глаголы в подобных случаях выражают при-
каз или увещание. Поэтому данная статистика может быть неуместной, если
представленная здесь семантическая
ситуация отличается от всех остальных
новозаветных случаев. (Тот факт, что dida,skw, управляющий глагол в Еф.
4:22, может ссылаться как на вероучение, так и на призыв, означает, что
окончательное решение все еще не вынесено). Имеются другие соображе-
ния, которые помогают разрешить обсуждаемую проблему, но здесь доста-
точно будет сказать, что нельзя просто цитировать
Бартона, как если бы эта
экзегетическая головоломка тем самым уже была бы решена
54
.
См. также Мат. 8:18; Мар. 5:17; Лук. 8:18; 18:40; 22:24; 24:23, 37; Ин. 12:29; Деян. 3:3, 13; 10:48;
12:19; 19:31; 27:1; Рим. 2:22; 1 Кор. 2:2; 3:18; 8:2; 2 Кор. 2:8; 11:16; Гал. 6:3; Тит. 2:6; Иак. 1:26; 1
Пет. 2:11; Иуд. 3; Откр. 2:9.
50
Существует текстологический вариант avpe,cesqe (î
72
A C L P 33 81 et al.), который содержит
более явное значение повеления.
51
Burton, Moods and Tenses, 53 (§114).
52
Нередко экзегеты называют инфинитивы в ст. 22-24 “повелительными”. Но это весьма неточ-
но. Они могут
соответствовать
повелительному наклонению прямой речи, но это не то же самое,
что и повелительные инфинитивы. Конечно, если назвать инфинитив повелительным, это решает
проблему, поскольку вопросом значения прямой речи при этом просто пренебрегают. Удивитель-
но, но Бойер тоже называет эти инфинитивы повелительными (Boyer, “Infinitives,” 15, n. 29).
53
Я признателен Питеру Чиофало за эту информацию из его работы по углубленному курсу
греческой грамматики в Далласской семинарии (весна 1991).