98 Экзегетический синтаксис Нового Завета
одного толкования, поскольку родительный падеж отвечает за множес-
тво различных семантических связей. По сути, конструкция С-С
р.п.
5
упот-
ребляется для сжатия различных типов предложений (таких как “подле-
жащее + именное сказуемое”, “переходный глагол + прямое дополнение”,
“подлежащее + переходный глагол” и т.д.)
6
. Бóльшая часть стоящей перед
нами в этой главе задачи состоит в том, чтобы раскрыть С-С
р.п.
конструк-
цию
7
и рассмотреть те семантические ситуации
8
, в которых встречается
тот или иной способ употребления.
в) Возможность противоположных значений
В отличие от именительного и звательного падежей (в случае которых
структурных ключей в основном достаточно, чтобы выяснить, какая имен-
но категория употребляется), родительный падеж обычно требует более
детального изучения контекста, лексического значения употребляемых
слов (составляющих С-С
р.п.
конструкцию) и других грамматических харак-
теристик (таких как число или наличие артикля)
9
. Более того, в некоторых
конструкциях (например в тех, которые содержат “отглагольное” сущест-
вительное) возможные значения могут быть в чем-то противоположными.
Так, “откровение Христа” может быть расшифровано как “откровение
о
Христе” или как “откровение
от
Христа”. Ввиду таких расхождений в
толковании, родительный падеж требует особо тщательного изучения.
3. Цепочки родительных падежей
Цепочки родительных падежей (или так называемые конкатенативные или
сцепленные родительные падежи) могут представлять определенную слож-
5
Традиционно эта конструкция называется nomen regens – nomen rectum [лат.: “имя главен-
ствующее – имя управляемое” (прим. перев.)] или “главное существительное – существительное в
род.п.” Мы будем пользоваться сокращенным обозначением С-С
р.п.
6
См. Waterman, “The Greek ‘Verbal Genitive’,” 289-93, пример плодотворного и вдохновляюще-
го изучения, в котором трансформационная грамматика применена к С-С
р.п.
конструкции. Также
см. Young, Intermediate Greek, 29, где рассматриваемый подход применяется с использованием
лингвистического языка Хомского. (Хотя мы многое позаимствовали у Хомского, термины, упот-
ребляемые в этой главе, более традиционны и описательны).
Обратите также внимание на Kiki Nikiforidou, “The Meanings of the Genitive: A Case Study in Se-
mantic Structure and Semantic Change,” Cognitive Linguistics 2.2 (1991) 149-205, работу, в которой
доказывается, что все формы родительного падежа произошли от идеи принадлежности. При этом
с помощью диахронического
анализа автор показывает, как различные способы употребления
превратились в категории, которые, в конечном итоге, оказались весьма далеки от этой идеи.
7
Конечно, родительный падеж используется не только с существительными (но и с глаголами,
наречиями, прилагательными и т.д.). Но большинство способов его употребления, так же как и
большинство экзегетически проблемных категорий встречается в С-С
р.п.
конструкциях.
8
См. обсуждение этого понятия в главе “Подход к синтаксису в данной книге”. Краткий обзор
см. ниже.
9
Как вы помните, эти три элемента (контекст [в его широком смысле, включая литературный и
исторический], лексема и другие грамматические характеристики) являются основными составля-
ющими “семантической ситуации”.