114 Экзегетический синтаксис Нового Завета
г) Примеры
1) Ясные примеры
Рим. 6:4 ou[twj kai. h`mei/j evn kaino,thti zwh/j peripath,swmen
так и мы должны ходить в новизне жизни
Здесь “новизна жизни” = “новая жизнь”. Определительный родительный па-
деж не имел бы смысла: “живая/оживленная новизна”!
54
Еф. 1:19 kai. ti, to. u`perba,llon me,geqoj th/j duna,mewj auvtou/
и что – безмерное величие силы Его
Возможно, “безмерное величие силы Его” = "безмерная великая сила Его”.
Фил. 1:22 tou/to, moi karpo.j e;rgou
это [обозначает] для меня плод труда
Здесь “плод труда” = “плодотворный труд”. Определительный род.п. озна-
чал бы “трудящийся плод”!
1 Пет. 1:7 to. doki,mion u`mw/n th/j pi,stewj polutimo,teron crusi,ou
подлинность вашей веры, которая драгоценнее золота
Идея в том, что подлинная вера драгоценнее золота.
См. также Фил. 3:8; Иак. 3:9.
2) Возможные (и экзегетически значимые) примеры
Еф. 1:18 ti,j o` plou/toj th/j doxh/j th/j klhronomi,aj auvtou/
что – богатство славы наследия Его
Возможно, “богатство славы” = “богатая слава”, хотя это более похоже на
определительный род.п. (“славное богатство”).
Рим. 1:25 oi[tinej meth,llaxen th.n avlh,qeian tou/ qeou/
они заменили истину Бога
Похоже, “истина Бога” = “истинный Бог”.
Еф. 1:17 pneu/ma sofi,aj kai. avpokalu,yewj
духовную мудрость и откровение
В отношении этого текста существует три возможных варианта: (1) “дух”
мудрости и откровения, (2) “Дух” мудрости и откровения, (3) “духовные”
мудрость и откровение. Последний вариант предполагает, что “мудрость” и
“откровение” являются словами в определяемом родительном падеже. Мно-
гое говорит в пользу последнего варианта как со стороны грамматики, так и
со стороны семантики. С точки
зрения экзегетики, утверждать, что автор
просит Бога дать читателям Духа Святого, кажется противоречием тому, что
сказано тремя стихами ранее, в ст. 13-14 (хотя это могло бы быть и метони-
мией типа “причина вместо следствия”). С другой стороны, значение фразы
“дух мудрости…” туманно. Грамматически, когда слово в родительном па-
деже без артикля связано с
главным существительным без артикля, оба су-
ществительные обычно будут равно определенными, неопределенными или
качественными
55
. Таким образом, поскольку “мудрость” и “откровение” яв-
ляются качественными существительными, более естественным будет рас-
сматривать “дух” также как качественное существительное. Перевести
pneu/ma как “духовный” – значит позволить проявиться идее качества
56
.
См. также Еф. 4:18; 2 Фес. 2:11 (NRSV).
54
Интересно, но Робертсон называет здесь падеж определительным (Robertson, Grammar, 496)!
55
Смотри главу об артиклях, где обсуждается “Следствие из правила Аполлония”.