поклажу к договору займа (mutuum)
103
третья
объяснитьсудебныерешения,постановляющие,чтоиспанскоедействую-
щееправотребует,чтобыбанкирыпостоянноподдерживалидоступность
для вкладчиков их вкладов вполном размере (
tantundem), т.е. требует
поддержания100%-ногокоэффициентарезервирования.этивердикты(к
примеру,решениеВерховногосудаИспанииот21июня1928г.идругие,
процитированныевглаве1)основанынапрецедентныхтолкованияхдей
-
ствующегоиспанскогоправаивыносилисьнедалеекаквХХв.
Наконец,необходимо упомянуть относящиеся квкладам статьи7и8
регламентаБанка Испании.Первыедваабзацастатьи7устанавливают,
что«уполномоченныеотделениямогутприниматьвкладывместнойвалю
-
теиливбанкнотах,эмитированныхБанком».Статья8гласит,что«ответ
-
ственностьБанкакакхранителясостоитвтом,чтобывернутьвместной
валютетакуюжесумму,чтобылавнесенаналичными».Статья10,относя
-
щаясяктекущимсчетам,имеетпримерноаналогичноесодержание:«Банк
можетоткрыватьтекущиесчетавналичныхденьгахиценныхбумагах(и
управлятьими)дляфизическихилиюридическихлиц,атакженадлежа
-
щимобразомпредставленныхкорпорацийилиорганизаций,чьизаявления
рассматриваютсяипринимаютсяконфиденциально.Наобычныеналичные
счетаможетвноситьсяследующее:узаконенныебанкнотыимонеты,чеки
ииныедокументы,относящиесякдругимтекущимсчетам…длякаждо
-
готипатекущегосчетабанкобеспечиваетчековыекнижки,необходимые
замещатьихзаймами,которыеонвыберетдлядоговоралюбогонаименования,вклю-
чаялюбойвидвклада…этоусловиебудетпримененодажектемоперациямизаймам,
которыецедентимеетпротивбанкадотекущейтранзакции».Крометого,если
Banco
Bilbao‑Vizcayaвотношениивклададовостребования,представленноготакназывае-
мой«сберегательнойкнижкой»,классифицировалпоследнююкак«подтверждающее
требование,представляющееправодержателязапрашиватьиполучатьполнуюили
частичнуювыплатуостаткавегопользу»,то
Banco Hispano‑Americanoпошелеще
дальше,установив,чтобанковскаярасчетнаякнижка«представляетсобойименной
инеподлежащийпередачедокумент,служащийсвидетельством[права]собствен
-
ностидержателя».Какмывидимвпоследнемслучае,банк,несознаваятого,присва
-
иваетдоговорувкладастатуссобственности.Послучайноститакаяклассификация
кудаболеесоответствуетистиннойправовойприродеэтогоинститута(приналичии
постояннойдоступностивпользувкладчика),чемклассификацияправанадепониро
-
ваннуюсуммукакнасредства,предоставленныевзаймы.Поэтомувопросусм.:Gar
-
rigues,
Contratos bancarios,р.368—379,nn.31,36.Гарригесотмечает,что,какпоказы-
ваетизучениебланков,заполняемыхпривнесенииденегнасчет,иобщихусловий
счетов,атакжебанковскихотчетов,балансовит.п.,банкирынеговорятнапрямую
одоговореденежноговклада,авместоэтогообычноназываютвкладыдовостребова
-
ниятекущимисчетами.Крометого,онежеланииговоритьо«денежныхвкладах»сви
-
детельствуютдажебанковскиебалансы,гденикогданевстречаютсяподобныеназва
-
ниястатей,аденежныеиррегулярныепоклажипоказываютсякак«текущиесчета»
всоответствующейколонкеобязательствподрубрикой«Кредиторы».Такимобразом,
сюридическойиконтрактнойточекзрениябанкиры,ссогласияфинансовыхвластей,
преднамеренноумудряютсяскрыватьистиннуюправовуюсущностьсвоихдействий,
особеннооттретьихсторониклиентов.Последствиясоздаваемойбанкамипутани
-
цырассматриваютсявстатьейоргаГвидоХюльсманна:J
örgGuidoHülsmann,“Has
Fractional-ReserveBankingReallyPassedtheMarketTest?”The Independent Review 7,
no.3(Winter,2003):399—422.