Jo: I didn't rape her!
Detective Suza: You are a liar! You did
it, little stinky bastard! Why did you kill
her? Why did you make her mother
suffer?! Do you know what big guys in
Massachusetts State Penitentiary do
with assholes Шее you? Do you know
what they'll do with you when they
know why you were put there? Get a
good wine cork in your ass, boy, before
you sit in the jail bus!
Jo: I- need a lawyer! Let me call a
lawyer!
Detective Suza: No fucking lawyers! No
fucking calls! (exit) (enters John Dolton)
Detective Dolton: Hi, Jo. Hey, man,
you don't look good. I see, detective
Suza was, eh... a little too persuasive.
C'mon, man, stop your eyewater, close
the faucet! Do you want some coffee?
I'll get you coffee, boy...
Jo: I need a lawyer! Let me call a
lawyer!
Detective Dolton: You'll get your
lawyer, son. Don't worry, I promise -1
myself will call your lawyer. But you
don't need a lawyer.
Jo (astonished): Why?
Detective Dolton: Because you are
innocent. You didn't rape the girl. You
didn't kill her, I know Oat
Jo: Then let me go! Please, let me go!
Detective Dolton: No, we can't do that,
poor boy.
Jo: But why!? You've just said I'm
innocent!
отсутствовали...»
Джо: Я не насиловал ее!
Детектив Суза: Ты лжец! Ты это
сделал, ты, мелкий вонючий ублюдок!
Зачем ты ее убил? Почему ты заставил
страдать ее мать? Ты знаешь, что
делают с поганцами вроде тебя
большие парни в массачусетской
тюрьме? Ты знаешь, что они сделают с
тобой, когда узнают, почему тебя
упекли туда? Приготовь себе получше
пробку в задницу, парень, прежде чем
сядешь в тюремный автобус!
Джо: Мне нужен адвокат! Я хочу
позвонить адвокату!
Детектив Суза: Никаких чертовых
адвокатов! Никаких чертовых звонков!
(выходит)
(Появляется детектив Джон Долгов)
Детектив Долгой: Привет, Джо. Эй,
парень, что-то видок у тебя не очень.
Похоже, детектив Суза немного
перестарался. Ну, давай, парень, кончай
с этим водопадом слез, перекрой
краник! Хочешь кофе? Я принесу тебе
кофе.
Джо: Мне нужен адвокат! Дайте
позвонить адвокату!
Детектив Долгой: Обещаю - ты
получишь своего адвоката, сынок. Не
беспокойся, я сам позвоню твоему
адвокату. Только он тебе не нужен.
Джо (удивленно): Это почему?
Детектив Долгой: Потому, что ты
невиновен. Ты не насиловал девчонку.
Ты не убивал ее, и я это знаю.
Джо: Тогда отпустите меня!
Пожалуйста!
Детектив Долгой: Нет, дружище, мы не
можем этого сделать.
Джо: Но почему!? Вы ведь сами только
что сказали, что я невиновен!
Детектив Долгой: Я сказал, что это я
так думаю. Только вот улики говорят
310
Detective Dolton: I said I think this
way. But the evidence says different, it
says...
Jo: What evidence? I'm not guilty.
Detective Dolton: you left mis belt in
Janet's apartment Your Mum says it
belongs to your pants. Is this yours,
little boy?
Jo: yes, but...
Detective Dolton: Yes what?
Jo: Nothing.
Detective Dolton: Then, tomorrow we
gonna file your case in court, son. You
don't have any evidence that prove your
innocence. So, mink a little: you spend
your life time in jail, and your partner
will enjoy his bloody freedom.
Jo: My partner? I don't have
any...partners.
Detective Dolton: No partners? Well,
yes.. You don't want to betray your
friend. Deserves appreciation — really,
handsome of you. But he does betray
you now in the back office. He
describes how you were stiffing the
girls neck with your belt, and how... Jo:
Mike? Mike Gibson? He says that? '
He is lying! I gave him my belt to wear
for a while - he liked the plate on it! I
didn't do it! I didn't!
обратное, они говорят, что...
Джо: Какие улики? Я не виновен.
Детектив Долгой: Ты оставил ремень
от своих штанов в квартире Джанет.
Твоя мать говорит, что он от твоих
штанов. Он твой, малыш?
Джо: Да, но...
Детектив Долтон: Но... что?
Джо: Ничего.
Детектив Долтон: Ну, тогда завтра нам
прядется передать твое дело в суд,
сынок. У тебя нет доказательств своей
невиновности. Так что, подумай: ты
проведешь всю жизнь в тюрьме, а твой
подельник будет ловить кайф от своей
проклятой свободы.
Джо: Подельник? У меня нет никаких
подельников...
Детектив Долтон: Нет подельников?
Ну, что ж... ты не хочешь выдавать
друга. Это заслуживает одобрения -
очень благородно с твой стороны. А он
в это время сдает тебя в соседней
комнате. Он рассказывает, как ты
затягивал свой ремень на шее
девчонки, и как...
Джо: Майк? Майк Гибсон? Он говорит
это?! Он лжет! Я дал ему свой ремень
ненадолго поносить - ему понравилась
бляха. Я не делал этого! Не делал!