419
hara baxsan (hər yerdə, hər tərəfdə, hər yanda) – as far as the eye could see / wherever you look / the
place is swarming with their kind (lot, sort) / wherever one can see / wherever one looks / as far as the eye
can see (everywhere) – * куда ни кинь глазом / куда ни глянь / куда ни кинь / куда ни посмотри /
куда ни плюнь (повсюду)
hara gedirsən get – you may go wherever you choose / you are too many here – гуляй, Вася
(можешь убираться на все четыре стороны)
hara gəldi – 1. just anywhere / somewhere or other / simply (just) to get rid of smth. – абы куда (хоть
куда-нибудь, в любое место без разбора); 2. wherever possible (anywhere) – куда ни попало
(безразличн
о куда, куда придётся)
Harada aş, o orda baş. – You can meet him anywhere you go. – Где каша, там и наши. / Где щи, тут
и нас ищи. / Где с маслом каша, тут и место ваше. / Ср. К каждой бочке затычка.
harada eşidilib ki...? – who ever heard the like? / whoever heard of it? / have you heard of such a
thing? / there is no word for it! – где это слыхано? / слыханное ли дело
harada gəldi – just where one is / wherever one happens to be (anywhere) – где попало (где
придётся, безразлично где, везде)
harada görülmüş (eşidil
miş) ki … (belə şey olarmı ki …) – have you ever seen anything like it! / who
ever heard of it? / was such a thing ever heard of? / there is no word for it! / just fancy that! – виданное
(слыханное) ли это дело? (допустимо ли, разве так можно?)
harada görünüb ki ...? – who ever heard the like? / whoever heard of it? / have you heard of such a
thing? / have you ever seen anything like it? / there is no word for it! – где (же) это видано? / где это
слыхано? (допустимо ли?, разве так можно?)
haradansa – suddenly there appears (appeared) … / all of a sudden / out of the blue / as if from
nowhere / God (goodness) knows where from – откуда ни возьмись (внезапно, неожиданно)
haralarda gəzirsən? – where on earth (the hell) have you been? – где тебя носит? (выражает
недовольство по поводу чьего-либо долгого отсутствия или опоздания)
hara
m (yasaq şey) – forbidden fruit – запретный плод (что-либо желанное, но недозволенное)
haray çəkmək – to call out for help – бить в набат (обращать всеобщее внимание на грозящую
опасность, стремясь предупредить её, призывая к борьбе с ней)
haray salmaq (həyəcan qaldırmaq) – to raise the alarm / to goad someone into resolute action / to
sound the alarm – ставить (поставить) на уши / бить в набат
harda aş orada baş – noser / buttinsky (person who pokes his (her) nose into other people’s business)
– к каждой дыре гвоздь / в каждую бочку затычка (о том, кт
о везде и всегда вмешивается не в своё
дело)
Harda qolun var, orda başın var. = Lit. Where is your signature, there is your head. = Где твоя
подпись, там твоя голова.
harda oturar, ordan da durar – you cannot wheedle much out of him – как сядешь, так и слезешь
(многого не добьёшься, не дождёшься от кого-либо)