381
выходками); 2. to do a foolish (stupid) thing / to act the ass – ломать дурака (делать глупости,
поступать не так как следует); 3. to act the fool / to play the ass / to make a scene / to go off into
hysterics – корчить ваньку (притворяться глупым, непонимающим, истеричным)
gicliyi tutub – someone has got a pinch of salt on his tail / someone has taken the bit between his
teeth / something got into someone / someone has gone wild / someone flew off the handle / someone has
got a flea in his ear – вожжа под хвост попала
gileylənmək – to lament over smth. / to snivel / to whine / to whimper away / to slobber (to complain
of smth.) – распускать (распустить) слюни / сопли распустить (сетовать, жаловаться, хныкать)
girdə masa dalında konfrans – a round-table conference – конференция круглого стола
Girdin qazana - oldun yeməli. – You cannot lie down with dogs without rising with fleas. / Who
keeps company with the wolves, will learn to howl. / He that lies down with dogs must rise up with fleas.
/ He that lives with cripples learns to limp. / You can’t back out once you’ve begun. / Cf. Once you’ve put
your hand to the plough, don’t look back. / Once you pledge don’t hedge. / In for a penny, in for a pound.
/ Those who play bowls must expect to meet with rubbers. – Попал в стаю, лай не лай, а хвосто
м
виляй. / С волками жить - по-волчьи выть. / Между воронами и сорока по-вороньи каркает. /
Севши в пиру на ряду, не говори: плясать не могу. / Взялся за гуж, не говори, что не дюж.
girən kol deyil – it is no concern of mine (yours, etc.) / it’s none of your (his, etc.) business / it’s not
my (his, etc.) funeral – не моего (твоего, его, её, нашего, вашего, их) ума дело (… не по силам, ещё
далеко до…)
girəvə olanda – bax fürsət olanda
girinə düşmək – ba
x çənginə düşmək
girinə keçmək – bax girinə düşmək
girinə salmaq (ələ keçirməyə çalışmaq, ovlamaq) – to take someone at his (her) word – ловить кого-
либо на слове
girmək (yaltaqlıq etmək) – to lay oneself out to please someone / to make cheeses – мелким бесом
рассыпаться перед кем-либо / делать реверансы
gizlədilib saxlanmış bir şey
haqqında – stashed / laid aside / kept for future use / tucked away – * в
заначке (в запасе, о чём-либо припрятанном, скрытом от кого-либо)
gizlənmək – * to keep dark – скрываться
gizlənməyə siçan deşiyi axtarmaq – not to know where to hide oneself / to feel utterly at a loss / to
wish the earth would open and swallow one up – не знать, куда деваться (где спрятаться)
gizlənpac oynamaq – to play blind man’s buff / to play hide-and-seek / to play a shifty game / try to
fool someone – играть в прятки (обманывать кого-либо, утаивать что-либо)
gizlətmək (gizli saxlamaq) – * to put out of sight / to sweep under the carpet – скрывать (спрятать,
убрать)
gizli fikir (gizli məqsəd, niyyət) – some idea in the background / an ulterior motive (thought) / secret
purpose – * задняя мысль (скрытое намерение, тай
ный умысел)