160
başmaqseyrinə çıxmaq – to go for a walk / to take a stroll / to do for an airing – идти на шатал /
проветриваться (погулять)
başsağlığı vermək – to condole with someone / to present one’s condolences to someone / to express
one’s condolences / to offer someone one’s condolence – выражать соболезнования (сочувствовать)
başsız qoymaq – to leave someone to the mercy of fate / to abandon someone to his (her) fate / to turn
one’s back on someone / to leave someone to fend for himself (herself) / to leave without control –
оставить кого-либо на произвол судьбы / оставить без контроля
başsız olmaq – to be brainless / to be harebrained – не иметь мозгов / не иметь головы (быть не
умным, не иметь хитрости)
Başsız ev - yetim olar. = Lit. Withot a master the house is an orphan. = Без хозяина - дом сирота.
(Без толково
го хозяина дом ветшает, хозяйство приходит в упадок.)
* bata bilmək – to be able to overpower / to overcome someone – быть способным осилить,
одолеть, сломить, пересилить кого-либо, справиться с кем-либо
bataqlıq alovu – will-o’-the-wisp – блуждающие огни
Bataqlıq olsa, şeytan da tapılar. – Cf. There will always be idle hands ready to do the devil’s work. –
Было бы болото, а черти будут (найдутся, заведутся).
bataqlıqdan dartıb çıxarmaq – to pull someone out of the mud by his ears / to help someone out of the
gutter – вытащить из болота / вытаскивать из грязи за уш
и (избавлять от унизительной бедности,
нищеты)
Batırmadığı ocaq başı qoymayıb. – The scamp has a finger in every pie. / Sharp’s the word and
quick’s the motion. – Он как сорока - где ни посидит, там напакостит. / Наш пострел везде поспел: к
каждой бочке гвоздь. / Конь, где ни поваляется, везде клок шерсти оставит. / Ср. Везде бывал: не
был только у чёрта на рогах. / Где прыжком, где бо
чком, где ползком, а где и на карачках.
batmaq (boğulmaq) – to be food for the fishes (to drown) – сыграть рыбам на завтрак / на обед / на
ужин / на корм / на кормёжку (утонуть)
batmayacaq! (qaytarılacaq) – it will be returned (given back, refunded) in due time and without delay
– не пропадёт (кем-либо будет возвращено, возмещено и т.п.)
bayatısı çoxdan çağırılıb – he’s done for / it’s all up with him – его песенка (давно) спета
bayıra atılm
aq – to be sacker / to be fired / to get the sack / to catch (to get, to take) it in the neck –
получить по шапке (быть выгнанным, уволенным откуда-либо)
bayıra atmaq – 1. to throw smth. overboard – выбрасывать за борт / бросать за борт / выкидывать
за борт / вышвиривать за борт (отвергать, устранять как что-то ненужное); 2. to give someonе the
gate / to fire someone / to sack someone / to give someone the sack – выбросить за ворота (уволить,
выгнать с работы кого-либо)
bayıra çıxartmaq – to kick someone out / to throw someone out on his neck (ear) – выгнать
(вытолкать, прогнать) в толчки (грубо толкая, выдворить кого-либо)