Page42
communication(e.g.deMooij2004),pragmatics(e.g.NavarroErrastietal.
2004)andmodelsofmultimodalcommunicationandvisualdesign(e.g.Millán
Varela2004).Inaddition,studiesofcommercialdocumentshaveoftendrawn
onarangeoflinguisticframeworks,inparticularHallidayanlinguistics(e.g.
Baumgartenetal.2004)andcognitivelinguistics(e.g.CharterisBlackand
Ennis2001).
Oneofthefewattemptstodevelopatheoryoftranslationapplicable
specificallytocommercialtranslationisofferedbySager’swork(1994).He
viewsthetranslationprocessasanindustrialoneandidentifiesthevarious
componentsofthisprocess:theinputmaterial(documents);operations
performedonthematerial(humantranslation,MACHINETRANSLATION,
COMPUTERAIDEDTRANSLATION);thescopeandcapabilitiesofthe
operator(skills,experience,expertise);andpossibleendproducts(rangeof
documentsproduced)(Sager1994:151).Thetranslationprocessmaybe
instigatedinvariousways:bythewriterofasourcetext;byaprospective
readerofatranslation,orbyagentsactingforwriterand/orreader(ibid.:140).
Thetypeofendproductproducedmaybedeterminedbytheenduser
requirements,byaparticularrelationshipbetweenthesourceandtarget
documentsorbytheoperationthatisperformedonthesourcedocument.
Sager(ibid.:140–2)alsooutlinesthepreconditionsoftranslation.They
include,forexample,theexistenceofasetofinstructionsforthetranslatorand
thepresenceofaclientwhoistherecipientofthetranslation.Conditionssuch
astheseexcludetranslationperformedintrainingsettings,translatingfor
pleasure,ortranslationsdonebyreadersfortheirownbenefit,thusdefining
moreclearlythescopeofprofessionaltranslationactivity.
WhileSager’s(ibid.:116–17)approachrequiresthetranslationtobearsome
similaritytothesourcedocument,italsoaccommodatestheproductionof
substantiallydifferentdocumenttypes.Basedonthestatusofthesourcetext
andtherelationshipbetweenthesourceandtargetdocuments,heputsforward
afunctionaltypologyoftranslationwhichrecognizesthreetypesoftranslated
texts:autonomous,interdependentorderived(ibid.:179–84).Theautonomous
documentisatranslationarisingfromadraftorprovisionalsourcetextwhich
hasnostatusoncethetranslationisavailable.Interdependenttextsmaycoexist
inparallelinbilingualormultilingualversionsandthesourcetextisnolonger
recognizable;insomecases,e.g.Europeanlegislation,theparalleldocuments
arealsofunctionallyequal.Thecategoryofderiveddocumentsrepresentsthe
prototypicaltranslation.Sagerfurtherclassifiesderiveddocumentsdepending
onwhetherthetranslationservesthesameoradifferentfunctiontothatofthe
sourcetext,andwhetheritisafull,selectiveorreducedtranslation.Hepresents
amodelofthetranslationprocessbasedontheseprinciples,whichhelateruses
toidentifyspecificcharacteristicsofBIBLEtranslation,LITERARY
TRANSLATIONandtechnicaltranslation(Sager1998).
Sager’sapproachisusefulbecauseitaccommodatesarangeofactivitieswhich
occurinprofessionalcontextssometimesoverlookedintranslationresearchor
training(seeTRAININGANDEDUCATION).Inaddition,itacknowledges
theroleplayedbysituationalfactors(e.g.timeandcost)andpersonalfactors
(e.g.thetranslator’sabilitytotacklethejob,thewriter’sandreader’s
awarenessoftranslationintheprocessofdisseminatinginformation,theend
user’sexpectations)inthespecificationandperformanceofthetranslationtask.
Pym’s(1995b,2001c)discussionoftransactioncosts,cooperation,mutual
benefitsandtranslatorialETHICSprovidesanalternativeframeworkwithin
whichtoapproachthenotionsofsocialeffortandtoexaminetheimpactand
relevanceofdifferentformsoftranslationactivity.Finally,sometranslator
trainingmanuals(e.g.Gouadec2007)alsoofferpracticalguidanceonvarious
typesofcommercialtranslationactivityandthetranslationprocess.
Ithasbeenarguedthatthewiderculturalandsocialsignificanceofcommercial
translationactivityhasbeenunderestimated.Cronin(2003:2),forexample,
assertsthat‘theculturalandintellectualstakesofnonliterarytranslationare
rarelyspelledoutinanygreatdetailandaregenerallyreferredtoinonlythe
vaguestpossibleterms(“promotingunderstanding”,“encouragingtrade”)’.This
viewpointprovidesthemotivationforhisstudyofnonliterarytranslationinits
cultural,economicandsocietalcontext.Inlinewithcurrentdevelopmentswithin
thehumanitiesmoregenerally,translationstudiesisnowgivinggreater
prominencetosocialandSOCIOLOGICALAPPROACHESto