Page580
Collinge,Linda(2000)BecketttraduitBeckett.DeMalonemeurtàMalone
Dies,l’imaginaireentraduction,Geneva:Droz.
Collins,JudithM.andJohnWalker(2006)‘WhatisaDeafInterpreter?’,in
RachelLockerMcKee(ed.)ProceedingsoftheInauguralConferenceof
theWorldAssociationofSignLanguageInterpreters,Worchester,South
Africa,31October–2November2005,Coleford,Gloucestershire:Douglas
McLean,79–90.
ConciseEncyclopaediaofIslam(1989),editedbyCyrilGlasse,London:
StaceyInternational.
CongratButlar,Stefan(ed.)(1979)TranslationandTranslators,an
InternationalDirectoryandGuide,NewYork:R.Bowker.
Conley,Tom(1986)‘InstitutionalizingTranslation:OnFlorio’sMontaigne’,
DemarcatingtheDisciplines:Philosophy.Literature.Art,GlyphTextual
Studies1,Minneapolis,MI:UniversityofMinnesotaPress,45–60.
Connolly,David(1998)‘PoetryTranslation’,inMonaBaker(ed.)Routledge
EncyclopediaofTranslationStudies(1stedition),London&NewYork:
Routledge,170–6.
Cook,Guy(2000)LanguagePlay,LanguageLearning,Oxford:Oxford
UniversityPress.
——(2001)‘Thephilosopherpulledthelowerjawofthehen:Ludicrous
inventedsentencesinlanguageteaching’,AppliedLinguistics22(3):366–87.
——(2007)‘AThingoftheFuture:TranslationinLanguageLearning’,
InternationalJournalofAppliedLinguistics17(3):396401
——(forthcoming)TranslationinEnglishLanguageTeaching,Oxford:
OxfordUniversityPress.
Cook,Michael(2000)TheKoran,Oxford:OxfordUniversityPress.
Cook,StanleyArthurandChristianDavidGinsburg(1911)‘Kabbalah’,
EncyclopaediaBritannica,NewYork,Vol.15.
Cooper,Arthur(1978)TheCreationoftheChineseWrittenCharacter,
London:TheChinaSociety.
Cooper,M.(1974)RodriguestheInterpreter:AnEarlyJesuitinJapanand
China,NewYork:Weatherhill.
Copeland,Rita(1991)Rhetoric,HermeneuticsandTranslationinthe
MiddleAges:AcademicTraditionsandVernacularTexts,Cambridge:
CambridgeUniversityPress.
Corbett,John(1998)WrittenintheLanguageoftheScottishNation:A
HistoryofLiteraryTranslationintoScots,Clevedon:MultilingualMatters.
Cormier,Monique(1985)‘Glossairedelathéorieinterprétativedelatraduction
etdel’interprétation’,Meta30(4):353–9.
Cornea,P.(1970)‘“Cerere”şi“oferta”îndeterminareaprofiluluitraducerilor
delajumătateaveaculuitrecut’[‘Command’and‘Supply’inDeterminationof
theProfileofTranslationsattheMiddleoftheLastCentury],inAl.Dima,I.C.
Chitimia,M.Novicov,P.Cornea,S.VeleaandE.Popeangă(eds)Probleme
deliteraturăcomparatăşiisocilogieliterară,Bucharest:PublishingHouseof
theRomanianAcademy.
Corsellis,Ann(2000)‘TurningGoodIntentionsintoGoodPractice:Enabling
thePublicServicestoFulfiltheirResponsibilities’,inRodaRoberts,Silvana
Carr,DianaAbrahamandAideenDufour(eds)CriticalLink2:Interpreters
intheCommunity,Amsterdam&Philadelphia:JohnBenjamins,89–99.
——,JanCambridge,NickyGleggandSarahRobson(2007)‘Establishment,
MaintenanceandDevelopmentofaNationalRegister’,inCeciliaWadensjö,
BirgittaEnglundDimitrovaandAnnaLenaNilsson(eds)CriticalLink4:The
ProfessionalisationofInterpretingintheCommunity,Amsterdam&
Philadelphia:JohnBenjamins,139–50.
Cortesão,J.(1967)AcartadePêroVazdeCaminha,Lisbon:Portugália
Editora.
Cosculluela,Cécile(2003)‘SemioticsandTranslationStudies:AnEmerging
Interdisciplinarity’,Semiotica145(1–4):105–37.
Coseriu,Eugenio(1977)Elhombreysulenguaje,Madrid:Gredos.
Costa,G.(1985)‘TheLatinTranslationsofLonginus’s inRenaissance
Italy’,inR.Schoeck(ed.)ActaConventusneolatiniBononiensis,
Binghamton,NY:MedievalandRenaissanceTextsandStudies,224–38.
Coulmas,Florian(1992)LanguageandEconomy,Oxford:Blackwell.
Coulthard,Malcolm(1975)AnIntroductiontoDiscourseAnalysis,London:
Longman.
Craig,Ian(2001)Children’sClassicsunderFranco,Berne&Oxford:Peter
Lang.