Page592
Method,trans.J.WeinsheimerandD.G.Marshall,London&NewYork:
Continuum.
——(1977)PhilosophicalHermeneutics,translatedbyDavidLinge,
Berkeley:UniversityofCaliforniaPress.
GaddisRose,Marilyn(1995)‘ReviewofTheFamilyIdiot,byJeanPaul
Sartre,trans.CarolCosman’,ComparativeLiterature47(1):82–4.
Gailliard,Françoise(1988)‘Expolangues1988.Traductionetadaptation
publicitaires’,Traduire137:11–17.
Galan,František(1988)HistoricStructures,ThePragueSchoolProject
1928–1946,Austin,TX:UniversityofTexasPress.
Gambier,Yves(1991)‘Travailetvocabulairespécialisés:Prolégomènesàune
socioterminologie’,Meta36(1):8–15.
——(1992)‘Adaptation:uneambigüitéàinterroger’,Meta37(3):421–5.
——(1994)‘LaRetraduction,RetouretDétour’,Meta39(3):413–17.
——(2003a)‘ScreenTransadaptation:PerceptionandReception’,inYves
Gambier(ed.)ScreenTranslation,SpecialIssueofTheTranslator9(2):
171–89.
——(ed.)(2003b)ScreenTranslation,SpecialIssueofTheTranslator9(2).
——andJormaTommola(eds)(1993)TranslationandKnowledge:
Proceedingsofthe1992ScandinavianSymposiumonTranslationTheory,
Turku:CentreforTranslationandInterpreting.
——,DanielGileandChristopherTaylor(eds)(1997)Conference
Interpreting:CurrentTrendsinResearch,Amsterdam&Philadelphia:John
Benjamins.
——andHenrikGottlieb(eds)(2001)(Multi)MediaTranslation,Concepts,
PracticesandResearch,Amsterdam&Philadelphia:JohnBenjamins.
García,Ignacio(2006)‘TranslatorsonTranslationMemories:ABlessingora
Curse?’,inAnthonyPym,AlexanderPerekrestenkoandBramStarink(eds)
TranslationTechnologyanditsTeaching,Tarragona:InterculturalStudies
Group,97–105.
GarciaYebra,V.(1983)Entornoalatraducción.Teoría.Crítica.Historia,
Madrid:Gredos.
Gardiner,Alan(1973)EgyptianGrammar,beinganIntroductiontothe
StudyofHieroglyphs,Oxford:OxfordUniversityPress.
Gardner,Donald(tr.)(2007)RemcoCampert:IDreamedintheCitiesat
Night,Todmorden:ArcPublications.
Gargatagli,Ana(1992)‘LatraduccióndeAmérica’,Unpublishedpaper
presentedat‘Primercongrèsinternacionalsobretraducció’,Universitat
AutónomadeBarcelona.
——andJ.G.LopezGuix(1992)‘Ficcionesyteoríasenlatraducción:Jorge
LuisBorges’,Livius1:57–67.
Garzone,Giuliana(2002)‘QualityandNormsinInterpretation’,inGiuliana
GarzoneandMaurizioViezzi(eds)InterpretingintheTwentyfirstCentury:
ChallengesandOpportunities,Amsterdam&Philadelphia:JohnBenjamins,
107–21.
——andMaurizioViezzi(2002)InterpretingintheTwentyfirstCentury:
ChallengesandOpportunities,Amsterdam&Philadelphia:JohnBenjamins.
Gasca,LuisandRomanGubern(1988)Eldiscursodelcomic,Madrid:
Catedra.
Gaudin,François(1993)‘Socioterminologie:dusigneausens,construction
d’unchamp’,Meta38(2):293–301.
Gaussier,Eric(2001)‘GeneralConsiderationsonBilingualTerminology
Extraction’,inDidierBourigault,ChristianJacqueminandMarieClaude
L’Homme(eds)RecentAdvancesinComputationalTerminography,
Amsterdam&Philadelphia:JohnBenjamins,167–83.
Gauvin,LiseandRainierGrutman(1996)‘Languesetlittératures:élémentsde
bibliographie’,Littérature101:88–125.
Geertz,Clifford(1973)TheInterpretationofCultures,NewYork:Basic
Books.
Gelb,IgnaceJ.(1974)AStudyofWriting,Chicago:UniversityofChicago
Press.
Genette,Gérard(1982)Palimpsestes.Lalittératureauseconddegré,Paris:
EditionsduSeuil.
Gentile,Adolfo,UldisOzolinsandMaryVasilakakos,withLeongKoandTon
ThatQuynhDu(1996)LiaisonInterpreting:AHandbook,Victoria:
MelbourneUniversityPress.
Gentzler,Edwin(1993/2001)ContemporaryTranslationTheories,London
&NewYork:Routledge;secondeditionpublished2001,Clevedon:
MultilingualMatters.
——(2002a)‘Translation,PoststructuralismandPower’,inMariaTymoczko
andEdwinGentzler(eds)TranslationandPower,Amherst