М пхай.їй и 1.Л.
заслання. сам захворів на шф і. коли одужав, то вже іеж не «міг знайти
Марину. Старим дідом повернувся він у рідне село. Хоч йому було лише 35
років, але зістарило його заслання, найбільше втрата коханої. Випадково
віз зустрів її знову, але вона вже невиліковно хвора: у неї теж відібрали
здоров'я відчай і ту ї а за коханим. Недовго тривало щастя Антона і
Марини, невдовзі вона помирає, а Антін поїхав у Сербію, аби там битися за
визволення слов'ян від турків. Історія двох сердець була розказана
динамічно, енергіно. хоч і без особливого психологічного нюансування
характерів. Оповідання містило в собі оскарження російського життя,
поліцейської держави, яка стає на шляху воьної людської думки, праці для
народу, вбачаючи в цьому державний злочин.
Суголосним з ніш бу ло сатиричне оповідання і хні люде!" Оповідач
і його улюблений родич і товариш Опанас переїхали з хутора, продавши
його, в Київ, але не можуть "вийти в люди", бо ні заговорити но-
українському публічно не можна, ні пісні заспівати. Про що б не
заговорили віоші все .мова навертається на такі мотиви, як за бажання
можна витлумачігги як антидержавні. Вивести їх в люди поообіцяв лікар
Мукосій. Він і вивів їх, але... в товариство п'ятьох попів, двох
жандармських офіцерів, трьох професорів, генералів і декого з "именитого
купечества", де розмоалятп слід було на "оющегіринятохі литературном
языке". Іншими словами, вийшовши в люди, героєві довелося перестати
бути самим собою. Нарис дотепно висміяв поліцейську Росію, у якій не
.може вважатися благонадійною жодна мисляча людина.
Талант О. Кониського-прозаїка був вищим, ніж поета, що й засвідчили
розглянуті твори. Вони були кориснішії для журналу "Світ", бо вводити до
нього багато українського хіагеріалу. засвідчували єдність У країни й
Галичини, показували однаково важке становище українців у Росії і в Австрії.
Поезія в жу рналі "Світ" не гак однозначно пов'язана з ім'ям І. Франка,
як проза. Це пояснюється тим, що віршів до журналу надсилалося більше,
ніж будь-яких інших .матеріалів. Частішу з них надав О. Коннськнй і вони
бу ли опу бліковані як додаток до його праці з історії у країнської літератури.
Гак тут з'явилися чотири вірші П. II. Гулака-Артемовського (оди з
Горація). "Ху стина" Т. Шевченка. "Зорі" Ієремії Галки (М. Костохіарова).
"Слов'янська ода" П. Куліша, "До***" і "Три деревини" В. Лиманського,
Кедр" (переспів з І". Гейне) В. Александрова. З молодих авторів на
сторінках журналу друкували вірші М. Бучинськнй, під псевдонімом
Цезарко Цезар Білшовськип під псевдонімом Іван Перекотиполе
дешулував Борне Грінченко.
І. Франко, беручи участь у редагуванні журналу, виправляв хюву й
стиль, вдосконалював образність, увиразнював думку авторів. У його
чидсцх-цылдз-засу. містилося багато вказівок на таку роботу, зокрема над
віршами М. Бучинського й Ц. Білнловського. У' проблематиці ці вірші не
виходили за хіежі абстрактних закликів. За приклад хюже правити поезія Б.
Грінченка. У "Світі" з'явитися його вірші "Доки". "За вікнохі вітер віє"
(1881. № 10) і "До праці!" (1881. № 11). "Неначе і світ такий гарний" (1882.