Глава 15. Ориентация на рынок при принятии решений о рекламе 737
Вставка 15.7. McDonald's: пример успешной глобализации
В McDonald's любят пересказывать историю о том, как одна маленькая
японская девочка, приехав в Лос-Анджелес, сказала своей матери: «Смотри,
мама, у них тут тоже есть Макдоналдсы!» Юной леди простительно не знать,
что на самом деле McDonald's — американская компания. В Японии у нее
2 тыс. отделений, и это самая крупная франчайзинговая сеть компании за
пределами США. «Считайся мы американской организацией, не видать нам
двух тысяч ресторанов», — сказал Джеймс Канталупо, глава McDonald's Inter-
national.
Судя по организации McDonald's, ее можно назвать «многорегиональной»
компанией. Настаивая на высокой доле местного капитала во франчайзинговых
ресторанах и подстраивая меню под особенности национальной кухни, McDonald's
успешно избежала многих из тех культурных ляпов, которые допустили неко-
торые другие американские фирмы. Своим вкладом в успех знаменитой сети
фаст-фудов по праву гордятся не только местные предприниматели, но и, что
еще важнее, целые страны. Польша, например, стала одним из ведущих регио-
нальных поставщиков мяса, картофеля и хлеба для центральноевропейской
сети McDonald's. А это означает немалое влияние. McDonald's постепенно пе-
реходит от локальных закупок продуктов к региональным и глобальным закуп-
кам. Близок тот день, когда мясо для азиатских ресторанов McDonald's будет
приобретаться в Австралии, а весь картофель — в Китае. Уже сегодня каждое
семечко кунжута на каждой гамбургерной булочке McDonald's поставляется из
Мексики. Для страны-эскпортера это равносильно открытию нефтяного место-
рождения.
Источник: Фридман Т. Л., «International Herald Tribune», 12 декабря 1996 г.
Отказываться от оригинального названия опасно, если только это слово со-
вершенно не лишено смысла. Названия, репутация которых накапливалась го-
дами, составляют важную часть лояльности клиентуры, марочного капитала [15].
Этим объясняется подход Unilever к подбору названий кондиционера для тка-
ни. Во Франции он именуется «Cajoline», в Италии — «Coccolino», в Германии —
«Kuschelweich», в Испании — «Mimosin», в США — «Snuggle». При всей своей
непохожести эти названия означают одно и то же: приятную мягкость. Олицетво-
рением выгод товара везде служит плюшевый медвежонок, универсальный сим-
вол мягкости. Таким образом, множество названий из недостатка превращается
в преимущество, фактически сближающее марку и чаяния местных потребителей.
Метод «одинаковая реклама — разные названия» применяется также в отно-
шении рыбных палочек производства Unilever. По всей Европе в рекламных
роликах фигурирует один и тот же бравый капитан, однако именуется он по-
разному: «Bird's Eye», «Findus» или «Iglo». У капитана меняется только голов-
ной убор, да еще говорит он на разных языках. Отсюда экономия на производ-
стве телевизионных роликов для разных стран.
Компания Kraft General Food тоже сочетает общеевропейский маркетинг и ло-
кальную восприимчивость к брендам. Например, вместо одной международной
марки молотого кофе она предлагает дюжину таких марок в разных странах Ев-
ропы, благодаря чему неизменно оказывается бесспорным лидером рынка.