173
менно. И тогда режиссеру приходится искать место этой истории в том же
самом кадре, в котором представлена современная история, что для кино
является совсем непривычным. Впрочем, П. Гринуэй к этому приему в
своих фильмах прибегает постоянно. Поэтому кадр у П. Гринуэя фрагмен-
тируется, расчленяется, множится, усложняется различными ассоциатив-
ными ходами, в том числе и не имеющими прямого отношения к сюжету.
Например, старые японские гравюры на эротические темы, появляющиеся
в нижней части кадра в эпизоде объятий молодых любовников.
Средневековая история изложена в изящной средневековой повести
под названием «Записки у изголовья» (собственно, именно так должен был
бы фильм и называться), в котором ее автор – писательница Сей Сенагон –
каталогизирует наиболее интимные и некогда ею пережитые эмоциональ-
ные и эстетические потрясения. Это, несомненно, изящная, можно ска-
зать, эстетская повесть, фрагменты из которой зритель может слышать в
фильме П. Гринуэя. В действие фильма часто просто вторгается чтение
этой повести. Конечно, режиссер смысл повести мог бы передать визуаль-
но, и он это делает. В то же время воздействием изящного слога повести он
очарован. Местами в фильме повесть просто зачитывается. Иногда режис-
сер восхищен прелестными вещами, перечисленными Сей Сенагон в ее по-
вести. Он, подобно Д. Джойсу, инвентаризирует и каталогизирует вещи,
которые, как считала Сей Сенагон, могут доставить человеку истинное эс-
тетическое наслаждение. Это цветы глицинии чудесной окраски, ниспадаю-
щие длинными гроздьями с веток сосны, меч в богато украшенных ножнах,
цветные инкрустации из дерева на статуе Будды, китайская парча. К тому,
что пленяет утонченной прелестью, Сей Сенагон относит: знатного юно-
шу, прекрасного собой, тонкого и стройного в придворном кафтане, мило-
видную девушку в небрежно натянутых хакама, прикрывающую лицо вее-
ром, и т.д.
55
Собственно, на экране появляется и сама Сей Сенагон в преле-
стном японском кимоно. В об щем, фильм буквально насыщен и напичкан
такими деталями и мелочами, и, разумеется, за один просмотр все это про-
сто невозможно воспринять. Но это погружение в тысячу вещей, которые
обычно называют безделушками, как раз и свидетельствует о восторге, пе-
режитом режиссером, соприкасающимся с чужой культурой.
В отличие от Б. Бертолуччи П. Гринуэй от этого соприкосновения с дру-
гой культурой испытывает вовсе не испуг и страх, нет, скорее, это удивление
и восхищение, порождающее музейное отношение к культуре, привлекшей
его тысячью мелочей, но, пожалуй, более всего иероглифической письмен-
ностью. Конечно, современная история грубовата, о чем свидетельствуют
бесконечные ссоры героини с мужем. И то, как ведут себя японские молодые
люди в таких ситуациях, очень похоже на аналогичные ситуации в западной
культуре. Если ограничиваться сюжетной стороной дела, то много о дру-
гой культуре не скажешь. Поэтому режиссеру и потребовалось обращение
к средневековой аристократической среде и атмосфере. Она-то позволяет
Кино в новую «эллинистическую» эпоху...
_ .indd 173_ .indd 173 25.12.2008 19:06:4425.12.2008 19:06:44