личных лиц. Более распространено произношение обычного
краткого сонанта: пег (лит. nder) 'честь', nal (лит. ndal) 'за-
держиваю', ven (лит. vend) 'место', munet (лит. mundet) 'воз-
можно'.
347
В целом можно заметить, что, хотя в эльбасанском
говоре различие двух указанных типов сонанта η несомненно
существует, степень этого различия менее значительна, чем
в говоре Шкодры. Тенденция развития, по-видимому, идет
в сторону ликвидации такого различия.
4) Переход h
y>
f в середине и в конце слова преимущественно
в глагольных формах: shof (лит. shoh) 'вижу', shifet (shihet)
'виднеется', njof (njoh) 'знаю', njifet 'известно'. Это явление, ти-
пичное для южногегской зоны, в северногегских говорах пред-
ставлено более ограниченно. В тоскской диалектной области h
либо сохраняется, либо выпадает совсем.
5) В «классическом» эльбасанском говоре не происходит сме-
шения произношения веляризованного латерального сонанта [I] и
звонкого интердентального спиранта [â].
SiS
Фонемы эти четко раз-
личаются, ср.: (i) madh [mad] 'большой' — mall [mal] 'тоска'.
К наиболее важным особенностям эльбасанского говора в обла-
сти морфологии следует отнести довольно широкое употребление
особой падежной формы — формы предложного или местного па-
дежа (в парадигме определенного склонения). Это образования
типа пё malt 'на горе' (определ.), пё krut 'в источнике', ne perrut
с
в ручье', пё hit 'в пепле',
349
mi dhët 'по земле', ne dynjât 'на свете',
neper pendzheret 'в окно', пё mramjet 'вечером', пё fytyrt 'на
лице'.
350
Употребление этой формы является общим у эльбасан-
ского с севернотоскскими говорами.
351
347
По мнению Г. Вейганда, более обычным является (вернее являлось
в начале XX в.) произношение долгого га (perënni 'бог', nnif 'помогаю'),
которое «ясно отличается от простого га» (G. W е i g a η d. Albanesische
Grammatik, стр. 112). Наблюдение это, по всей вероятности, относилось
к речи представителей христианского (православного) населения Эльбасана,
с которыми Вейганд преимущественно встречался. Речь сравнительно мало-
численной группы православных христиан Эльбасана несомненно имела свою
специфику (об этом ниже). Кроме того, следует учитывать, что со времени
посещения Вейгандом Эльбасана прошло более пятидесяти лет — срок, до-
статочный для изменения соотношения частотности вариантов произношения.
348
Однако в речи отдельных эльбасанцев мне иногда приходилось
наблюдать проявление тенденции к подмене произношения [а] произноше-
нием [I], например в не характерном для этого говора словечке edhe 'и'.
Некоторые из моих собеседников, уроженцев Эльбасана (кстати, в совер-
шенстве владеющие литературным языком в обеих его формах), произносили
elle[e'ie] вместо edhefe'de].
349
См.: G. Weigand. Albanesische Grammatik, стр. 82.
350
См.: там же, стр. 143 и ел. (примеры из текста сказки).
351
См.: Е. Ç a b е
j.
Gjon Buzuku. Bui. Shk. Shoq., 1955, № 4, стр. 114.
Эта форма употребляется также в среднегегских говорах. В парадигме скло-
нения современного литературного языка категория предложного или мест-
ного падежа не нормализована. Тем не менее у отдельных авторов, в основ-
ном происходящих из Эльбасана, нередко можно встретить сочетания именной
202