островки албанской речи вкраплены в грекоязычную среду,
перемежаясь с более или менее значительными участками рас-
пространения аромунского и болгарского языков. Некоторое
ведом Г. Вейгандом. На основе собственных полевых наблюденпй, прово-
дившихся им в 1889 г., Вейганд нарисовал любопытную картину языковой
чересполосицы, обнаруженной им в пограничных с Албанией районах Эпира
и Македонии. В настоящее время эти наблюдения имеют в основном уже
историческое значение, что, однако, не снижает их большого линтво-геогра-
фического интереса. В разделе о языковых границах, проходивших через
обследованные им районы, Г. Вейганд писал: «Поселения в котловине Касто-
рии болгароязычны, однако сам город Кастория, а также Маврово (Mavrovo)
являются греческими, точнее грецизованными. В Хрупиште (Chrupista)
греческая партия сильна, однако о грецизации говорить не приходится.
Гоштерац (Gosterats) является почти греческим, а Богацико (Bogatsiko) —
совсем греческим. Языковая граница проходит по мосту через Смиксп
(Smixi); лежащий севернее Пишак (Pisak) еще болгароязычен, но в Вичани
(Vitsani) и Бубуште (Bubusta) уже говорят по-гречески. Долина текущего
с Грамоса ручья Белица является болгарской до селения Хамоцко (Cha-
motsko); лежащее далее селение Линотопи (Linotopi) албаноязычно, а в сле-
дующем за ним Грамости (Gramosti) говорят по-аромунски. Население гор-
ного массива Грамос было ранее полностью аромунским; теперь Грамос
частично албанизован. Однако я не мог узнать, как проходит языковая
граница в промежутке между горами Грамоса и Смолики. Пастухи из Гра-
мости утверждали, что на горах Раздол (Razdol) и Пальомайери (Paljomajeri)
вообще нет деревень и что летом там пасут стада албанские π фаршериото-
аромунские пастухи. Относительно албано-греческой языковой границы
в Эпире я также могу сообщить только то, о чем слышал. Достоверным
можно считать лишь то, что первая греческая деревня по ту сторону Смо-
лики — это Грижбани (Grizbani), лежащая близ Вовусы. В Конице населе-
ние двуязычно, однако дома говорят больше по-албански. Собственно Эпир
является греческим вплоть до лежащей к юго-западу от Янины области Чаму-
рия, где преобладает албанская речь. Вероятно, албанская языковая граница
проходит здесь еще южнее; по крайней мере согласно утверждениям албан-
цев из Янины, которых я опрашивал. С другой стороны, следует заметить,
что знание греческого языка распространяется значительно дальше к северу
в областях Аргирокастры, Пермета и Колоньи . . . Горы Грамоса — это
область, где соприкасаются греческая, албанская и болгарская языковые
области. Река Девол протекает полностью по албанской языковой области,
однако последняя простирается еще дальше к востоку, через район Дарды
(не точно, так как селение Дарда лежит западнее реки Девола в ее верхнем
течении, — А. Д.) вплоть до окрестностей Кастории, где лежащий по другую
сторону Бистрицы Сливен (Sliven) еще албаноязычен. Далее границу албан-
ской речи образует линия поселений Казират (Kazirat), Терстеник (Terste-
nik),
Рапшишта (Rapsista), Куриля (Kurila), Височишта (Visotsista), Биг-
лишта (Biglista, Bilista), в котором живут также болгарские и аромунские
семьи, Битинска (Bitinska), Терн (Tern, Tarn), Ракицка (Rakitska), Шуец
(Schuets), Прогон (Progon), Мочуришта (Motsurista), Голоберда (Golobärdä),
Дзвежда (Dzvezda). Затем граница проходит, несколько извиваясь, к мона-
стырю св. Наума на Охридском озере. За пределами указанной линии есть
лишь две болгарские деревни: Дреново (Drenovo) и Бобоштица (Bobostitsa)
к югу от Корчи. Юго-западная сторона Охридского озера до полуострова
Лин также является албанской. Начиная оттуда, в низинах лежат болгар-
ские селения, а на возвышенных местах — албанские. Это же относится и
к равнине Струги, лежащей к северу от озера» (G. W е i g a n d. Die Aromunen
Ethnograph.-philol-histor. Untersuchungen über das Volk der sogenannten
Makedo-Romanen oder Zinzaren, I. Leipzig, 1895, стр. 320 и ел.).
232