
212 КАРТА ПЕРЕЧИТЫВАНИЯ
«оно» и способных явиться в форме представлений (желания,
фантазии, ожидания, воспоминания). Но хотя защита направле-
на на то, чтобы предотвратить встречу «я» с неприятными внут-
ренними требованиями, практически защита стремится приме-
нить прием, или троп, против другой защиты (точно так же, как
троп стремится защитить от другого тропа).
Классический комментатор защит Фрейда — Анна Фрейд, и,
считая десять защит основными, я следую ее разъяснениям. Но так
как тропы соединяются, защиты тоже не удержать порознь.
Поскольку я предложил шесть пропорций ревизии, и поскольку
в предшествующей главе я рассмотрел эти пропорции как шесть
тропов процесса влияния, то здесь мне нужны шесть первичных
защит, и, к счастью, категории Анны Фрейд легко редуцируются
к шести видам защиты. Отмена, изоляция и регрессия в ее кни-
ге тесно связаны в триаду, а интроекция и проекция непросты-
ми узами, почти как противоположности, все же связаны в дуэт,
тогда как поворот-против-себя и обращение-в-противополож-
ность, связанные тоже в дуэт, трудно даже различить. Вот тут-то
я и прошу моих читателей взглянуть на Карту Перечитывания.
Вы увидите, что, следуя лурианской модели, некоторые тро-
пы, защиты и образы я соотношу с Ограничением, а их партне-
ров — с Представлением, тогда как процесс Замещения постоянно
возобновляет игру между ними. Дальнейшие рассуждения при-
званы оправдать эти, по видимости произвольные, различения.
Но сперва мне нужно оправдать прямую связь определенных тро-
пов с определенными защитами, а тех и других — с определен-
ными видами образов. Поэтому мне нужно сперва заново опре-
делить троп, а затем, в свою очередь, заново определить шесть
пропорций ревизии, выделяя общие черты, связывающие каж-
дую группировку тропов, защит и образов, и, наконец, оправдать
последовательность предложенного мною расположения пропор-
ций в структурах стихотворения.
Традиционно троп определяется как «figura» Квинтилиана,
хотя Квинтилиан и отличал тропы от фигур, считая «троп» бо-
лее узким понятием. Троп — это слово или выражение, исполь-
зованное каким-то небуквальным способом; фигура — это спо-
соб рассуждения, отклоняющийся от обычного. Тропы заменя-
ют одни слова другими, а фигуры могут и. не порывать с
нормальным значением. Это различение фигур и тропов никогда
не применялось на практике, и сам Квинтилиан неоднократно
путал тропы и фигуры. Ауэрбах замечает, что «позже слово
„figura" использовалось зачастую как более общее понятие, вклю-
чающее в себя троп, отчего небуквальная, или непрямая, форма
выражения называется фигуральной». Для того чтобы заново
определить троп, позвольте мне назвать его преднамеренной
СЛАВА ПЯТАЯ 213
ошибкой, отходом от буквального значения, когда слово или
выражение используется в несобственном смысле, смещаясь со
своего правильного места. Поэтому троп — это своего рода
подделка, ибо каждый троп (как каждая защита, которая тоже
подделка) неизменно представляет собой истолкование и, таким
образом, ошибку. Иными словами, троп напоминает те ошибки
в суждениях о жизни, которые, по словам Ницше, необходимы
для жизни. Де Ман, разъясняя теорию риторики Ницше, гово-
рит о всех намеренных вымыслах как о скоплениях ошибок,
-потому что все намеренные вымыслы обратимы. Для де Мана и
Ницше влияние — это такого рода вымысел, но я-то считаю
влияние тропом тропов, апотропическим, или отражающим удары,
шестичленным тропом, который в конечном итоге преодолева-
ет свои ошибки, признавая себя фигурой фигур.
Мои определения тропа снова намеренно сближаются с уче-
нием Вико, а не Ницше. Поэтическая логика Вико очарователь-
но ассоциирует тропы с «Чудовищами и Поэтическими Превра-
щениями», неизбежными ошибками, возникающими из «первона-
яальной Человеческой Природы»: «Люди не могли абстрагировать
•форму и свойства от субъекта, поэтому сама Логика принуждала
их составлять субъекты, чтобы можно было сочетать самые фор-
мы, или разрушать субъект, чтобы отделить его первичную фор-
му от привнесенной туда противоположной формы». Таким об-
разом, Вико рассматривает фигуры как защиты от всего данно-
го, бросающего вызов «этой первоначальной человеческой
природе», препятствующего уточнению предсказания, которое он
считает сущностью поэтического призвания.
В таком случае по отношению к языку тропы — неизбеж-
ные ошибки, в конечном счете противостоящие смертельным
опасностям буквального значения, а прямо и непосредственно —
всем прочим тропам, вторгающимся между буквальным значе-
,ыием и новым началом дискурса. Вико утверждает, что все тро-
ны можно свести к четырем: к иронии, метонимии, метафоре и
гсинекдохе, и это согласуется с выводами, к которым пришел
Кеннет Берк, проанализировав в приложении к «Грамматике
мотивов» то, что он называет «Четырьмя Великими Тропами». В
своем анализе я следую и Вико, и Берку, только я, вместе с Ниц-
ше и де Маном испытывая нужду в дополнительных тропах пред-
ставления, которые преодолели бы ограничение синекдохи при
рассмотрении романтических представлений, добавляю еще два
тропа — гиперболу и металепсис к классу великих тропов, гос-
подствующих в поэзии пост-Просвещения.
:
Берк увязывает иронию с диалектикой, метонимию с редук-
цией, метафору с перспективой, а синекдоху с представлением.
Гипербола и металепсис, которые я добавляю, делают представ-