
200
КАРТА ПЕРЕЧИТЫВАНИЯ
поэта —• это его позиция, его отношение к языку поэзии, постольку
вы измеряете его позицию позицией его предшественника.
Такое измерение становится градуированием игры замеще-
ний, тропов и защит, образов и рассуждений, страстей и идей —
всего, из чего складывается битва каждого поэта, стремящегося
выполнить обращение так, чтобы его опоздание стало силой,
а не слабостью. Поль де Ман настаивал бы на том, что в изуче-
нии этой борьбы за обращение лингвистическая модель подме-
няет собой психологическую, потому что язык, в отличие от
души,—система замещений, отзывающихся на призывы воли.
Но сказать так — значит истолковать термин «влияние» как все-
го лишь один троп, как метафору, преобразующую столкнове-
ния лингвистических структур в диахронические повествования.
Влияние, таким образом, было бы редуцировано к семантичес-
кому напряжению, к игре буквального и фигурального значений.
В качестве шестичленного, составного тропа, набросок которого
дан ниже, влияние остается субъектоцентричным, отношением че-
ловека-к-человеку, не сводимым к проблематике языка. С точ-
ки зрения критики, троп настолько же скрывает механизм за-
щиты, насколько защита скрывает троп. Поэзия, невзирая на все
протесты, остается модусом дискурса, структуры которого усколь-
зают от языка, стремящегося заключить их в свою темницу. Это
свойство поэзии, как водится, становится бременем для чита-
теля.
Бедствие опоздания, как я начинаю понимать,— это время от
времени повторяющееся заболевание западного сознания, и се-
годня мне уже не хочется подчеркивать, что страх влияния —
явление эпохи пост-Просвещения. Уильям Эрроусмит заметил с
каким-то язвительным блеском, что творчество Еврипида мож-
но считать недонесением Эсхила, а д-р Сэмуэль Джонсон с рав-
но замечательным унынием обнаружил, что Вергилий деформи-
рован страхом перед Гомером. Хотя я сегодня настаивал бы толь-
ко на том, что влияния-страхи от Мильтона до наших дней
отличаются по степени, а не по виду, для чтения и для прагма-
тики истолкования это различие действительно важно. Можно от-
личить поэтическую запоздалость от культурной недооценки во-
обще, против которой в Англии эпохи Возрождения боролся Бэ-
кон. Бэкон настаивал на том, что старое — это поистине новое,
а новое — поистине старое, потому что те, кто пришел позже,
знают больше, даже если им недостает гения:
«...дети Времени плохо подражают своему отцу. Ведь как Время
пожирает потомков своих, так они пожирают друг друга. Ста-
рое завидует росту нового, а новое, не довольствуясь тем, что
привлекает последние открытия, стремится совершенно уничто-
жить и отбросить с старое. Известный совет пророка должен стать
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ 201
правилом: „Встаньте на древние пути и посмотрите, который из
них прямой и правильный, и идите по нему". Уважение к старо-
му требует, чтобы люди наконец несколько задержались, встали
на его основание и стали бы искать вокруг, какая дорога явля-
ется лучшей; когда же путь будет точно известен, уже не следует
оставаться на месте, а следует, не зная устали, шагать вперед.
Действительно, правильно говорится: „Древнее время — молодость
мира". И, конечно, именно наше время является древним, ибо
мир уже состарился, а не то, которое отсчитывается в обратном
порядке, начиная от нашего времени».
И все же ситуацию поэта, писавшего после Мильтона, не мо-
жет изменить разумный оптимизм Бэкона. Мильтон, как я пыта-
юсь показать в главе 7, одержал победу над своими предшествен-
никами, развивая «переиначивающий» модус аллюзии, но самого
Мильтона его последователи переиначить не смогли. В его сверхъес-
тественной силе, в его жуткой смеси культурного вечера и поэти-
ческого утра, отчасти созданных его поклонниками, эта мистифи-
кация не стала менее сильной от того, что была самообманом.
Мильтон, а не Шекспир и не Спенсер, стал своеобразным гности-
ческим образом отца для всей последующей поэзии, написанной на
английском языке. Как Шекспир, так и Спенсер оставляют неко-
торый простор для женского начала в творчестве, но Мильтон дает
нам только своего Бога и Христа, возничего Колесницы Отцовской
Божественности, той самой Колесницы, возничим которой Грей,
Блейк и Ките склонны были считать самого Мильтона.
Запоздалость — это, конечно, сатанинское затруднение самого
Мильтона, и уж, конечно, Мильтон не снизошел до признания в этом
затруднении. Свое присутствие Мильтон как будто считает почти что
своим врожденным правом, своей версией Христианской Свободы.
И все же кажется ясным, что с 1740-х годов поэты чувствуют себя
провинившимися неизвестно в чем, утверждая свое присутствие как
обладающих правами поэтов требованием допустить их в присут-
ствие Мильтона. Джеффри Хартман поучительно писал о «деянии»
своего присутствия у поэтов, живших после Мильтона, подчерки-
вая уникальность «решающего давления текстов и воображения
Мильтона на английскую поэзию», но также констатируя преиму-
щество феноменологического взгляда на самоприсутствие перед пси-
хоаналитическим. То, что Фрейд назвал «памятным и преступным де-
янием», первичная историческая сцена из «Тотема и табу», должно быть
заменено вынужденным преступлением осознания другого как таково-
го или просто попыткой сознания «явиться». Хартман, описывая Апол-
лона из фрагментарной третьей книги «Гипериона» Китса, говорит
о нем, что «высветить его тождество — вывести из себя отцовское
божество». К несчастью, Ките не смог осуществить эту программу.
«Гиперион» обрывается на этом высвечивании, а величайший из двух