Читатель – интерпретатор –творец 151
странство представляет собой «модель мира данного автора, выра-
женную на языке его пространственных представлений»[4]. Тем не
менее, несмотря на признание возможности плюрального моделиро-
вания миров, в исследовательской литературе распространено поло-
жение, согласно которому на художественное пространство перено-
сится ряд признаков чувственно познаваемого внетекстового про-
странства, такие как материальность, трехмерность,
структурированность, центрированность и некоторые другие, кото-
рые используются при анализе в качестве своеобразного инструмен-
тария, позволяющего декодировать пространственные отношения
внутри текста и проследить, в какой мере художественное простран-
ство литературного произведения соответствует вышеперечисленным
характеристикам эмпирического пространства и, в случае существо-
вания определённых отклонений, ответить на вопрос, чем вызван
подобный «слом» реальности. Особенную актуальность данный ме-
тод приобретает при анализе поэтики пространства фантастических
произведений, основной конфликт в которых как раз и заключается в
столкновении считающейся незыблемой, воспринимаемой нами бес-
сознательно («автоматически») эмпирической реальности и другой,
необычной, имеющей иную природу.
По мнению автора настоящей статьи, именно в фантастической
литературе наиболее отчетливо раскрывается сущность «двойной
субъективности» художественного пространства, так как в процессе
порождения и интерпретации фантастического произведения автор и
читатель абсолютно уравниваются в правах. Более того, некоторыми
исследователями (в первую очередь речь идет о Ц.Тодорове) роль
читателя, реципиента, воспринимается как первостепенная, посколь-
ку фантастический эффект, возникающий вследствие субъективного
переживания двойственности пространства, основывается, по их
мнению, на чувстве неуверенности реципиента в степени «реально-
сти» происходящего и наблюдаемого. В случае отсутствия данного
ощущения неуверенности, по мысли Тодорова, перед нами уже не
фантастический, а сказочный текст[5]. Данную точку зрения разделя-
ет и немецкая исследовательница Марианна Вюнш[6], справедливо
утверждающая, что наличие сверхъестественных элементов или ис-
пользование определённых тем и мотивов само по себе еще не делает
текст фантастическим; он становиться таковым только в том случае,
если повествуемое не совместимо с господствующим в соответст-
вующую эпоху и разделяемым читателем (шире – реципиентом, чью