Читатель – интерпретатор –творец 135
метафор. Доказательства того, что «верх» – хорошо, а «низ» – плохо
можно найти и в английском, и в русском языке (высокие чувства,
достичь высокого положения, быть выше этого, сойти с ума, пасть
низко, упасть без сознания и проч.). Мы видим, как герои регулярно,
день за днем совершают путешествие сверху вниз. В тексте можно
обнаружить множество проявлений этой когнитивной метафоры. Па-
дение в пропасть, к которому склоняет героиню герой, сопряжено со
смертельным риском, «с опасностью для жизни»: «она умрет, сойдет
с ума». Опасения героини, похоже, вполне оправданы: «кажется, сам
дьявол обхватил нас лапами и с ревом тащит в ад», «вот-вот еще
мгновение, и кажется, – мы погибнем»…
Очнувшись на дне пропасти, Наденька пребывает в плачевном со-
стоянии: ни жива ни мертва, бледна, едва дышит, и чуть дальше:
изнеможенная, слабая.
Осмыслив все детали и обстоятельства этого «падения в про-
пасть», можно предположить что это не просто падение, а библей-
ское Падение, грехопадение. В пользу этого предположения можно
найти немало свидетельств в тексте: повторяющиеся слова «бездна»
и «пропасть», группы слов с семантическими компонентами «страх»
(страшный, страшно, страх, ужас, опасность, еле дышать от
страха, бояться, рискнуть, дрожать, дрожащая), «боль» (бить в
лицо, больно щипаться), «болезнь» (еле дышать, изнеможенная,
бледная), «грусть» (грустный, грустно, слеза, хмуриться, готова
заплакать), «стыд» (неловко, не находить слов, робко, краснея), «по-
теря сознания, ощущений или даже рассудка» (сойти с ума, отнять
способность слышать, различать звуки, понимать; страдает ее
душа; послышаться), «смерть» (умереть, погибнуть, полететь в
пропасть; как пуля; низвергаться в бездну; идти точно на казнь;
опасность для жизни, нет сил дышать, едва дышать, дьявол, ад;
проститься навек с землей). Кроме группы «смерть», можно выде-
лить и группу слов «ад» (полететь в пропасть; низвергаться в безд-
ну; дьявол; ад).
Похоже, шуточка оказывается не столько невинной, сколько дья-
вольской[6].
Падение связано не только с низвержением, ужасом, смертью и
дьяволом, но и с физической любовью, соблазном: Я сажаю её, блед-
ную, дрожащую…, обхватываю рукой и вместе с нею низвергаюсь в
бездну. Впрочем, читатель (вместе с Наденькой, слышащей в шуме
ветра «сладкие» слова: «Я люблю вас, Наденька!») ждет любви. Лек-