LANGUAGE, CULTURE AND IDENTITY IN BRITTANY 743
calculated, after conducting market research, that Brittany was ready and had the popu-
lation to sustain this undertaking, especially considering the thousands across the Breton
diaspora who still feel attached to Brittany. Non- terrestrial broadcasting would make the
channel available to this potentially loyal audience.
TV Breizh had intended to be completely bilingual by allowing viewers to choose
either a Breton- or French- language track, an option on a digital channel; there were also
plans to offer feature fi lms dubbed into Breton. Programmes were to cater to Neo- Breton
speakers ‘to give the image of a youthful, dynamic television’ to help offset the long-
standing image problem of Breton as a language for the over- sixties (ibid.: 161–2). It also
planned a soap opera series directed at learners of Breton (Moal 2000: 127).
Unfortunately, it soon became apparent that many of these features would not be cost
effective (Winterstein 2001: 156), and Breton- language offerings were fairly quickly lim-
ited to two hours daily of children’s programming and some parts of adult chat shows
(ibid.). Moreover, the projected audience of three million homes subscribing to TV Breizh
did not materialize. What happened? Several explanations have been advanced, including
the diffi culty of changing people’s viewing habits, the reluctance on the part of viewers to
pay for the service, and general resistance to the channel’s existence (Milin 2003: 73).
Though TV Breizh did not bring to fruition its initial mission, the city of Rennes has
created a successful cable station, TV Rennes 35, which offered in autumn 2007 the fi rst
sitcom in Breton, Leurenn Breizh, acted by the Breton theatre company Pik Achu. Ten epi-
sodes aired on this cable station, catering to what the channel’s director calls the ‘young,
committed Breton- speaking audience’ (Hicks 2007: 1). It is worth noting that TV Rennes
35 broadcasts free of charge, without subscriptions.
NEW MEDIA TECHNOLOGIES
Brittany was a pioneer in the development of the information technologies that much of
the world relies on so heavily today, so it is not surprising that there are many web- related
sites devoted to Breton language and culture. For example, a server called Kervarker has
been active since 1995, describing itself as ‘dedicated to the Breton language’. Here one
can get introductory lessons in Breton, drawing on both visual and audio components,
enter a live chat space with others, ask questions, learn about Breton names, history, etc.
There are numerous other internet sites that cater to Breton language and/or culture. For
economy of space, only a few will be mentioned here.
Association Stalig is a site dedicated to promoting and disseminating Breton culture
on the internet; for example, it allows free access to several Breton or bilingual stream-
ing radio stations (as described above) and to several Breton record and book distributors.
Antourtan.com describes itself as ‘the fi rst Breton television on the internet’, offer-
ing coverage of events in Brittany, Breton radio, Breton news, and broadcaster of ‘cyber
fest noz’ (which had 83,000 viewers in 81 countries around the world on 2 November
2002). It maintains an archive of 1,750 video fi les collected since 1999, and allows inter-
ested parties to access interviews conducted by several of the associative radio stations or
videotaped interviews with persons working in or knowledgeable of a variety of issues
concerning Breton language and culture. Breizhat.com and Gwalann.org are other sites
of this nature that provide innumerable opportunities to gain a ‘virtual’ entrée into Breton
cultural life.
The browser Mozilla and search engine Google are available in Breton formats, and
in March 2007 an offi cial agreement was signed between OLB, the Breton Region and