LANGUAGE, CULTURE AND IDENTITY IN BRITTANY 721
French- speaking offi cers and soldiers, scathing and racist in tone; and it is claimed that
some Breton soldiers were summarily executed as German spies during the First World
War because they did not speak French and could not defend themselves in that language
against espionage charges (Gwegen 1975: 45).
Finally, an important lifestyle change in the form of tourism became a reality for the
more leisured classes beginning in the mid- to late nineteenth century, and Brittany was a
destination of choice for Parisian tourists (and also for artists such as Gauguin). A hostelry
industry expanded to accommodate such visitors, whose numbers swelled following the
French state’s institution in 1936 of paid hodiays for all salaried workers. Naturally this
would have promoted the learning of French among locals working or seeking work in the
booming hotel and restaurant industry.
Negative attitudes towards the language
In addition to the effects of universal French- based education, military conscription, and
socioeconomic developments on the practice and maintenance of (or shift from) Breton,
the complex issue of internalized negative attitudes towards the language, and sources
of these, cannot be overlooked. Though not affecting everyone everywhere in Brittany,
the use of le symbole introduced during the Third Republic to humiliate school children
‘caught’ speaking Breton on the school premises produced in many who experienced it a
negative attitude towards their mother tongue, which of course was the intended effect.
Le symbole (‘the symbol’, variably called le signal ‘the signal’, le signe ‘the sign’, or
la vache ‘the cow’) worked in this way: a simple object from daily life – most often a
sabot (the iconic peasant wooden shoe), but sometimes a piece of wood, a bobbin, an old
potato, a cork, an iron ring, a tin can, etc. (Prémel 1995: 85–6) – would be attached by the
teacher around the neck of a child heard speaking Breton; the only way the child could
earn release from this humiliating display was by reporting hearing another child speak-
ing Breton, to whom the ‘symbol’ would then be transferred, and so the item passed from
one child to another as the day progressed. The child ending up with it at the end of the
day might receive corporal punishment, be assigned to clean the latrines after school;
or perhaps be made to write 100 times on the chalkboard such lines as Je parle breton à
l’école ‘I speak Breton at school’ (ibid.: 81). For many children who experienced this sort
of treatment, Breton would become negatively associated with school, learning, and most
aspects of social mobility, hastening the shift to French.
Parents often approved of this practice, for they saw it clearly in their children’s best
interests to learn French, by whatever means necessary, knowing that in speaking only
Breton they would be on a short tether vis- à- vis the expanding outside world. However,
this did not mean that Breton would not continue to be the principal, or sole, language of
the household and the neighbourhood in rural Brittany, and thus many children from this
period (late 1800s–early 1900s) would still have spoken the language, or at the least, have
developed a strong passive or comprehension knowledge of it.
Complementing the negative set of values attached to speaking Breton was the
increasing perception of French as the language not only of education and upward socio-
economic mobility but of fashionability, of being in vogue, a perception held especially
by the female population. Linguist Albert Dauzat (1929) reported that in the 1920s young
rural women from Lower Brittany dreamed not of marrying an eligible peasant bachelor
of their own pays, but rather of walking away on the arm of a civil servant or a military
man, and setting up house in the nearby bourg or town. He also notes how young female
servants in hotels would pretend not to know a word of Breton in exchanges with clients