Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 46
Ш: Да. Bale.
هلب.
С: Ваши увлечения? Sar-garmi-ye šomā
čist?
رسگ امش ىمرچ؟تسي
Ш: Чтение книг,
переписка, съемка на
камеру,
коллекционирование
редких («мало-
находящихся»)
камней.
Ketāb-xāni, nāme-
negāri, film-bardāri,
gerdāvari-ye sang-hā-
ye kamyāb.
اتكبىناوخ، انهمنگىرا،
يفمل ىرادرب، گدرآ ىرو
گنسبايمك ىاھ.
С: Номер Вашего
мобильного
телефона?
Šomāre-ye telefon-e
hamrāh šomā čand
ast?
امش هارمھ نفلت هرامش
چ؟تسا دن
Ш: 95-77-60. Navad-o-panj haftad-
o-haft šast.
و دونپجن— و داتفھ
تفھ— تصش.
С: Номер Вашего
домашнего
телефона?
Šomāre-ye telefon-e
xāne?
؟هناخ نفلت هرامش
Ш: 65-44-21. Šast-o-panj čehel-o-
čahār bist-o-yek.
و تصشپ جن— چ و لھ
چ راھ— ي و تسيبک.
С: Домашний адрес? Nešāni-ye xāne?
؟هناخ ىناشن
Ш: г. Казвин, ул.
Джами, кв. 40,
Ширин Сасани.
Qazvin, xiābān-e Jāmi,
pelāk-e čehel, Širin-e
Sāsāni.
نيوزق، ىماج نابايخ ,
پک چلھ، نيريش
ىناساس.
С: Мы скоро с Вами
свяжемся.
Mā bezudi bā šomā
tamās xāhim gereft.
ش اب ىدوزب ام سامت ام
ميھاوخگتفر.
Ш: До свидания («в
надежде на
встречу»).
Be omid-e didār.
راديد ديما هب
Восемнадцатая
встреча
Didār-e hijdahom
راديد مھدجيھ
Друзья в городе
Хамадане.
Dustān dar šahr-e
Hamadān.
نادمھ رھش رد ناتسود.
И: В какую
гостиницу поедем?
Be kodām hotel
beravim? Sinā, Āzādi,
؟ميورب لتھ مادك هب
"انيس"، "آىداز"،