98
нии Е.И.Зиновьевой, которая выделяет в языке И.Грозного те же
семантические общно сти
1
, что и в современном русском языке,
успешно используя даже классификацию, предложенную для со-
временного состояния языка. При этом, поскольку в каждой из
выделенных тематических подгрупп синонимические ряды дву-
вершинны (имеют по две доминанты, отражающие дихотомию
книжный / разговорный вариант языка), можно говорить, что раз-
витость ЛСГ речи характеризовала обе функциона льно противо-
пост авленные друг другу разновидности языка. Новаторство же и
авторский «произвол» государя — соединение в рамках о дног о про-
изведения разговорно-обиходного, делового, книжно-славянского
контекст ов при общей устремлённости современников к искусст-
венной книжности и отстранённости от «испор ченного» разговор-
ного языка — отразили не только его личность (фено менальную
эрудицию, лицедейство), реальное соотношение единиц ЛСГ в двух
конкурирующих системах, их взаимодействие, направление даль-
нейшег о семантического и функционального развития, но вместе с
тем и пути и судьбы этих двух систем – книжног о и наро дно-разго-
ворного языка
2
.
1
Правда, почему-то автор выделяемые в сост аве исследуемой им ЛСГ
подгруппы называет тематическими [с.6], хотя и констатирует её структурную
изоморфность се мантическому классу глаголов речи по Л.М.Васильеву [Васи-
льев 1971, с. 38-310]. И в этом можно увидеть такое когнитивно значимое по-
следствие, как изосемию и изоморфизм семантики и предсистемы ЛСГ глаго-
лов говорения (и даже всех глагольных ЛСГ), а как следствие — признать
равноценными по технологическим последствиям в моделировании знания об
этом фрагменте системного уст ройства языка возможности идти к познанию от
синтагматики к семантике и от семантики к синтагматике.
2
О том, насколько провидчески Грозному удалось прозреть и предвосхи-
тить стратегию и тенденции в развитии взаимодействия разнородных по про-
исхождению и функции элементов, свидетельствует даже фундаментальный
вывод Е.И.Зиновьевой из всего исследования ЛСГ глаголов речи: «говорить о
каком бы то ни было двуязычии применительно к XVI в. нельзя. Речь может
идти только о разных стилях одного и того же литературного языка» [Зиновье-
ва 1986, с. 13]. И, хотя подавлять исследовательскую интенцию под натиском
таких глобальных выводов не легче, позв олим себе не согласиться только с этой
частью выводов Е.И.Зиновьевой и сохранить в этом вопросе приверженность
устоявшемуся в науке мнению о языковой ситуации Московской Руси (Ср. точ-
ки зрения А.А.Шахматова, В.В.Виноградова, Ф.П.Филина, Б.А.Ларина, Б.А.Ус -
пенского, А.И.Горшкова, Г.А.Хабургаева, других ученых, а также свидетель-
ства современников — Генриха Вильгельма Лудольфа, авторов учебников,
грамматик, лексиконов этого периода, а затем и М.В.Ломоносова), сохранив,
вместе с тем, исследовательскую солидарность в признании за глаголами речи
спо собности быть категоризацией концептуальной информации и диагности-
ровать концептос феру языка и культуры народа и эпохи.