182
Аналізуючи світову історію, бачимо, що людство завжди надавало вагоме значення
культурі і, зокрема, мові спілкування. Про це свідчить хоча б те, що більшість країн-завойовників
на окупованій території намагалися нав’язати свою «державну» мову (яскравим прикладом цьому
є політика Росії в Україні, Франції - в Алжирі Великої Британії - в Індії та інших
колоніях).
Далі міжнародна спільнота рухалась вперед і, переживши Першу світову війну, виникло
питання про створення міжнародних організацій для забезпечення миру і безпеки у світі, а зі
становленням останніх, поставало питання про мову роботи цих організацій, особливо якщо такі є
багаточисельними, як-то ООН, НАТО, Європейський Союз, Інтерпол, Європол та інші,
тому
період створення перших міжнародних організацій, на нашу думку, можна вважати часом виходу
мовної політики на світову арену та виділеня мов, які отримали статус мов міжнародного
спілкування, до яких відносять: англійську, французьку, іспанську, російську та інші.
Звичайно для ефективного формування та реалізації будь-якої політики потрібна дієва
система її суб’єктів
. Щодо мовної політики - ми вважаємо, що до суб’єктів міжнародної мовної
політики слід віднести держави як суб’єкти міжнародних правовідносин та міжнародні
організації, а також інші інституції.
Варто наголосити, що міжнародну мовну політику можна поділити на політику держав
щодо своїх громадян або підданих, які проживають за кордоном, основним завданням якої
є
збереження культурних цінностей і підтримка зв’язку громадян з історичною
Батьківщиною; на політику збереження, розповсюдження та поширення мови за кордоном
(здебільшого це ідбувається через культурні центри чи об’єднання, наприклад, українців за
кордоном) та на політику, що спрямована на поширення вивчення мови певної країни як
інданоземної у світі. Слід
зазначити, що ефективність реалізації останнього виду мовної політики
є досить вразливою, адже залежить від багатьох факторів, таких, наприклад, як політична та
економічна ситуація у державі, рівень дотримання законності, туристична привабливість і т. д.
Що ж до міжнародних організацій – то чим більша кількість держав-учасниць, тим більше
перекладачів доводиться залучати, адже
документи, як прийнято, мають бути перекладені на мови
всіх країн-учасниць. Окрім того, виділяють спеціальні «робочі мови» тієї чи іншої організації.
Проводячи моніторинг релізації мовної політики державами як суб’єктами міжнародних
відносин, гадаємо, слід звернути увагу на таку важливу для цього питання форму роботи як
міжнародне співробітництво, яке ґрунтується на міжнародних
двосторонніх або багатосторонніх
договорах, що ратифіковані сторонами, котрі їх уклали.
Серед міжнародних домовленостей України, які регулюють відносини щодо
співробітництва у галузі культури, зокрема мовних питань, привертає увагу Договір про дружбу,
співробітництво і партнерство між Україною і Російською Федерацією, укладений у м. Києві 31
травня 1997 року і ратифікований Верховною Радою України 14 січня 1998
року.
Надзвичайно важливим, на наш погляд, є нормативне закріплення у зазначеному Договорі
(ч. 4 ст. 12) сприяння створенню рівних можливостей і умов для вивчення української мови у Росії
й російської мови в Україні, підготовки педагогічних кадрів для викладання на цих мовах у
освітніх закладах та зобов’язання надавати із цією метою рівноцінну
державну підтримку.
Привертають увагу й зобов’язання, зафіксовані у ст. 10 та ч. 1 ст. 12 Договору, відповідно
до яких його сторони захищають права своїх громадян, що проживають на території іншої сторони
даного Договору, а також захищають мовну самобутність національних меншин на своїй території.
Ми вважаємо, що неперебільшену функціональну цінність має норма, закріплена у
ч. 5 ст.
24 аналізованого документу, згідно з якою Україна та Російська Федерація забезпечують на
паритетній основі організацію теле- і радіопередач, в Україні – росіською, а у Росії – українською
мовами, що сприяє міжкультурному співробітництву цих держав.
Отже, бачимо, що дослідження даного питання має не лише теоретичну, а й практичну
цінність, адже подальше його
здійснення та впровадження результатів може удосконалити окремі
питання системи міжнародних відносин.