602 7 The Spanish presence
The convergence process, which results from bilingualism over a long period of time,
provides a way for the L2 learner to structure his interlanguage grammar. Where no
linguistic convergence between Quechua and Spanish has taken place (e.g. person–
number marking, marking of grammatical relations, subordination), the L2 learner will
produce idiosyncratic and irregular forms of interlanguage structures, involving deletion,
overgeneralisations, paratactic structures and the like. Where we do find convergence
phenomena (word order, gerunds, tense marking to some extent), the acquisition process
is more regular: the L2 learner falls quickly into the groove as it were, and starts to behave
as a member of a speech community. We hope the discussion of individual variables has
substantiated this distinction.
7.3 Language mixture and pidginisation in the Andes
and the Amazon basin
Several contact varieties have emerged out of the intermixing between Spanish and the
native languages. We will briefly mention two of them here: Media Lengua, spoken in
various parts of Ecuador, and Amazon Spanish pidgin.
The variety of Media Lengua (lit. ‘half language’ or ‘halfway language’) described
here is spoken in parts of the province of Cotopaxi in central Ecuador (Muysken 1979,
1981b, 1986, 1997a). Other varieties have been documented for Ca˜nar and Saraguro
in southern Ecuador. Linguistically speaking, Media Lengua is essentially Quechua
with the vast majority of its stems replaced by Spanish forms. This process of replace-
ment is commonly called relexification. Two examples of Media Lengua utterances are
given below, with the (b) examples presenting the regional Quechua equivalent, and the
(c) examples the regional Spanish equivalent.
(29) a. Unu fabur-ta pidi-nga-bu bini-xu-ni.
(Media Lengua)
one favour-AC ask-FN-B come-PR-1S.SG
‘I come to ask you a favour.’
b. ˇsuk fabur-da man
y
a-nga-bu ˇsamu-xu-ni. (Quechua)
one favour-AC ask-FN-B come-PR-1S.SG
‘I come to ask you a favour.’
c. Vengo para pedir un favor.
(Spanish)
I.come in.order.to ask.IF one favour
‘I come to ask you a favour.’
It is clear that (a) has resulted from putting the phonological shapes of the words in
(c) into the lexical entries in (b). Thus ˇsuk is replaced by unu, man
y
a- by pidi-, etc. Several
things should be noted. First, we get an emphatic form of the indefinite article in Media
Lengua, unu, rather than Spanish unemphatic un. Second, the Spanish irregular verb