5.1 Araucanian or Mapuche 511
texts in different dialects, accompanied by ethnographic and linguistic observations.
Lenz also became known for his claim that Chilean Spanish, as pronounced by the lower
class, is essentially Spanish with Araucanian sounds (Lenz 1893: 208; 1940: 249). The
arguments upon which he based this assertion were successfully refuted by Alonso
(1953). Nevertheless, the idea of an Araucanian substratum in Chilean Spanish may
encounter a more favourable ear today.
Approximately in the same period, Bavarian missionaries renewed the Mapuche de-
scriptive tradition. Their most outstanding figure was F´elix Jos´edeAugusta, known for
his grammar (Augusta 1903) and dictionary of the language (Augusta 1916), by far the
best dictionary of the Mapuche language to date. Augusta also published a collection
of traditional text and ethnographic notes, Lecturas Araucanas (Araucanian Readings),
collected by himself and Sigifredo de Fraunhæusl (Augusta 1910). To the same grammat-
ical tradition belongs a grammar by Ernesto de Moesbach (1963). Doubtless, his most
valuable contribution is the edition of the autobiography and memoirs of Pascual Co˜na,
a Mapuche chief, who lived through the turbulent years of the last great Argentinian
raids and the pacification of the Araucan´ıa (Moesbach 1930). Both in content and in
form it is a monument of native American literature.
Among the more substantial contemporary contributions to the study of Chilean
Mapuche, the work of Salas (1979, 1992a, 1992b) occupies a central position. Salas
(1992a) also contains an extensive treatment of the different genres in Mapuche folk lit-
erature, including some annotated and translated texts. Smeets’s unpublished dissertation
of 1989 contains the most detailed grammatical description of the Mapuche language
so far, accompanied by analysed and translated texts.
7
Catrileo (1987) is a classroom
textbook for learning Mapuche. A recent grammatical description of Mapuche is Z´u˜niga
(2000).
Most of the publications concerning the Chilean Mapuche language are in the form of
articles in journals. We will mention just a few examples. Important articles on Mapuche
phonology are Su´arez (1959), Echeverr´ıa Weasson (1964), Echeverr´ıa and Contreras
(1965), Lagos Altamirano (1981) and Rivano (1990). The complex system of personal
reference marking in Mapuche is discussed, inter alia,inFontanella de Weinberg (1967),
Salas (1978, 1979), Grimes (1985), Rivano (1988, 1989) and Arnold (1996). Several
aspects of Mapuche grammar are discussed by Harmelink (1987, 1988, 1990, 1992).
The historical-comparative position of Araucanian is discussed in Key (1978), Stark
(1970) and Croese (1991). In relation to the Argentinian varieties of Mapuche we can
mention the publications of Fern´andez Garay on the Ranquel dialect (Fern´andez Garay
1989b, 1991, 1998b, 2001), as well as Golbert’s text edition Epu pe˜niwen (Two Brothers)
(Golbert de Goodbar 1975).
7
A published version of Smeets (1989) is in preparation.