Нимцович А.И., Тартаковер С.Г. Международный шахматный турнир В
Бад-Киссингене 1928 г. Сборник партий с подробными
комментариями
М.: «Тартл-Пресс», 1993. – 196 с.
Издание второе, исправленное и дополненное
Предлагаемое читателю переиздание классического произведения шахматной литературы, является слегка переработанным и значительно дополненным. Допустима ли переработка классического произведения? Мы посчитали, что снабжение дополнительными диаграммами ключевых моментов партии, не меняет авторского текста. Далее, наиболее интересные и содержательные варианты снабжены диаграммами меньшего размера, вынесенными на поля страницы, местонахождение которых в тексте отмечается соответствующими римскими цифрами. Общее число диаграмм превысило, таким образом, 1200, что позволяет, в буквальном смысле «читать» книгу, не пользуясь шахматами, независимо от квалификации читателя. Что касается переработки текста, то в некоторых местах был незначительно изменен стиль изложения, который явно не вписывался в общий текст и был обусловлен, по видимому, дефектами перевода. В интересах полноты освещения некоторых, наиболее напряженных партий, в тех случаях, когда оценка некоторых критических позиций не совпадает с авторской, в соответствующих местах вставлены дополнительные комментарии из более поздней литературы.
М.: «Тартл-Пресс», 1993. – 196 с.
Издание второе, исправленное и дополненное
Предлагаемое читателю переиздание классического произведения шахматной литературы, является слегка переработанным и значительно дополненным. Допустима ли переработка классического произведения? Мы посчитали, что снабжение дополнительными диаграммами ключевых моментов партии, не меняет авторского текста. Далее, наиболее интересные и содержательные варианты снабжены диаграммами меньшего размера, вынесенными на поля страницы, местонахождение которых в тексте отмечается соответствующими римскими цифрами. Общее число диаграмм превысило, таким образом, 1200, что позволяет, в буквальном смысле «читать» книгу, не пользуясь шахматами, независимо от квалификации читателя. Что касается переработки текста, то в некоторых местах был незначительно изменен стиль изложения, который явно не вписывался в общий текст и был обусловлен, по видимому, дефектами перевода. В интересах полноты освещения некоторых, наиболее напряженных партий, в тех случаях, когда оценка некоторых критических позиций не совпадает с авторской, в соответствующих местах вставлены дополнительные комментарии из более поздней литературы.