
Попутно уместно вспомнить свидетельства Ювенала, дока-
зывающие, что те относительно лучшие условия, в которых
пребывали грамматики сравнительно с учителями в начальных
школах — при использовании иных критериев приобретали иное
освещение.
Ювенал говорит, что плата грамматикам выплачивалась один
раз в год и равнялась тому, что получал за один день своей ра-
боты «победитель из цирка» и что в условиях выплаты даже такого
ничтожного вознаграждения нередко были злоупотребления,
еще более снижающие фактический заработок учителя. Поло-
жение последнего усложнялось теми нелепыми приемами, к ко-
торым прибегали родители, часто сами круглые невежды,
с целью проверки работы учителя.
И все это приходилось лично переносить «ученому Палемону».
В таких условиях возникает вопрос: что же дала Палемону
его педагогическая известность? Выходит, как будто, что он может
благодарить судьбу за то, что его ученики не обходятся с ним
так, как они ведут себя по отношению к другому грамматику^
РуфУ) У которого, однако, тоже нет недостатка в учености:
Ныне же ученики колотят Руфа,
Руфа, которого все Цицероном — аллобрагом звали.
Кто же Целаду
1
отдаст, Палемону ученому столько,
Сколько их труд заслужил грамматика. А ведь ив этой
Мелочи (плата у них куда чем у риторов меньше)
Кой-что откуоит на долю свою и дядька безмозглый,
И выдающий урежет себе. Палемон, уступи же,
Платы убыток стерпи, подобно тому торгашу, что
Продешевит простыни, одеяла дешевле уступит —
Лишь бы совсем не пропала работа твоя среди ночи,
Труд спозаранку, когда и не проснулись мастеровые,
Те,
что шерсть начинают прясти кривыми гребнями;
Лишь бы совсем не пропало, чего ты нанюхался в лампах
Учеников, когда по ночам казался Гораций
Вовсе бесцветным и копотью весь покрывался Вергилий
А для получки твоей ведь еще у трибунов дознанье
Нужно
9
. Вот так и блюди суровой науки обычай,
Ибо учителя доля — языком в совершенстве владея,
Помнить историю всю, а авторов литературных
Знать, как свои пять пальцев, всегда и ежели спросят,
Хоть по дороге в купальню иль в баню, кто у Анхиза
Мамкой была, как мачеху звали Анхемола, откуда
Родом она, — скажи; да сколько лет было Адесту,
Сколько мехов сицилийских вин подарил он фригийцам.
Пусть, мол, наставник оформит рукой еще мягкий характер,
Лепит из воска лицо, как скульптор; пусть своей школе
Будет отцом, чтобы питомцы его не шалили позорно,
Не предавались порокам; легко ль эа руками мальчишек
Всех уследить, когда, наблудив, убегают глазами.
вает»
Сведений об этой грамматике у нас нет.
8
По переводу Фета
—
«Редко однако, расчет без разбора трибуна бы-
». Мы не принимаем комментариев Фета к этому и предшествующие
Стихам, данных при его переводе «Сатир» Ювенала.
361