доктрин восклицает с горечью: «Неужели Пушкину не должно
Г>ыли нисать легкими, прелестными стихами, не надо было вво-
дить романтической поэмы в Русскую Литературу, боясь, что за
ними потащится длинный ряд копеистов литературных» (МТ,
1828, ч. 21, с. 51С—517).
Сообщая читателям о появлении новой романтической поэмы,
«Грсбенского казака» А. Шидловского, рецензент «Северной
пчелы» изображает психологические условия распространения
романтической моды: «Сколько есть теперь у нас на Руси моло-
дых людей с горячей головой, со способностями более или менее
ограниченными, сколько есть юношей, одаренных музыкальным
слухом и досугом, которые, пленяясь звучными стихами Пуш-
кина, Козлова и Подолинского и славою их, сознавая в себе лю-
бовь к Поэзии, может быть, и прямую, за поэтическое дарова-
ние, начинают писать и печатать, Аллах ведает чтоі.. По всему
видно, что автор „Грсбенского казака", начитавшись Кавк. Пл.
и Поэтов школы Пушкина при подошве самых Кавказов, бродя по
живописным берегам Тавриды и имея досуг, написал... не умеем
нересказать читателям, что написал Автор Грсбенского казака...»
(СП, 1831, № 243—244). Тот же журнал дает дружеский совет
подающему надежды молодому автору поэмы «Чека» Алексееву
«не увлекаться в подражание и хорошим отечественным Поэтам
(что несколько заметно в Г. Алексееве), как то: Пушкину и Бара-
тынскому» (СП, 1829, № 46). Еще более суровый совет пришлось
прочесть и «Галатее» самому Подолиискому но поводу «Нищего»:
«Мы иопросили бы его не увлекаться духом времени, оставить
предметы, которые начинают уже надоедать читателям». Высказы-
вается пожелание, чтобы Подолинский «подарил пас образцовым
переводом, который верно пережил бы все маленькие Русские поэ-
мы, сшитые по выкройке Байроновых поэм...» (1830, ч. 13, с. 123).
Для Ореста Сомова подражания Пушкину являются неволь-
ными пародиями: «Кстати, о пародиях: в прошлом году досталось
от них не одному покойнику Виргилию, ио и живому Пушкину,
ибо как пазвать, если не пародиями поэм Пушкина, следующие
стихотворные произведения: Евгений Вельский, Признание на
тридцатом году жизни, Киргизский пленник, Любовь в тюрьме,
Разбойник и пр., и пр.? Назвав их подражаниями, не выразишь
настоящего качества сих песнопений, ибо в них часто пародиро-
ваны стихи Пушкина, т. е. нлн исковерканы, или взяты целиком
и вставлены не у места. Но пусть бы это были чистые пародии:
тогда, встретя в новом, юмористическом виде мечты и чувствова-
ния поэта, может быть, посмеялись бы и мы, и сам Пушкин, а то
совсем не в шутку так называемые подражатели его без зазрения
совести живятся его вымыслами, описаниями, созданными им ха-
рактерами и собственными его стихами. Вся разница в этих под-
ражаниях та, что один лучше, другой хуже пншет стихи, один
следит за Пушкиным издали, другой без отдыха гонится аа ним
по пятам. Неужели подражание может до того затмевать ум и
23 В. М. Жирмунский
353