Байрона: «Тлетворной бури буітіенапье, Сатурн с губительпой ко-
сой, Опустошитель ратный бой И язвы мрачное дыханье — Над
Миссолонги протекли; Но что ж? бессильною грозою Они разру-
шить не могли Ее, хранимую судьбою... Но если б пролитая
кровь С времеп, как Греция рабою Под игом стонет Мусульман,
Была изрыгнута землею... и если б груда собралась Костей, по-
жатых жертв войною, То пирамида б вознеслась До облак белой
головою...» (ср. S. 40—70). Или описание турецкого войска:
«... Меж них стоит, как ночь, Араб, Он быстр, как вихрь, хоть си-
лой слаб; Но метко бьют стальные стрелы! И Туркоман широко*
плеч, Пленясь обещанной наградой, Покинул хижину и стадо
И обнажил тяжелый меч. Там и Татарии сильный, быстрый,
Смеется он, когда под ним Конь из ноздрей бросает дым Иль из
очей отверстых искры!..» (S. 81—83). Или описание ночи, пред-
посланное появлению призрака: «Сияют звезды; рог луны Плывет
по небу сребровидной... Вот облака плывут грядой, Вот океан
шумит волнами, Вот стонет старый темный лес, И чистый чудный
свод небес Усеян светлыми мирами! Кто, зря величье их, простер
На землю свой печальный взор, Не пожелая окрылиться... Лишь
оклик стражи пред шатром Безмолвье ночи нарушает... Там
громко гордый конь проржал... Вдруг на долине пробужденной
Песнь полуночная слышна, Как тихо бьющая волна: То Мусуль-
манов глас смиренный; Как рой пчелиный, собрана Рать Мусуль-
ман для поклонений...» (S. 242 и сл.). Или, в сцене увещания,
где отец обращается к изменнику-сыну: «Оставь сей лагерь, брось
чалму, Иль бог, разгневанный тобою, Тебя низринет в вечну
тьму!..»; «Высоко облако бежало, И гордый рог луны златой
Своей прозрачной пеленой До половины закрывало. „Услышь мой
голос, Одиссей, В последний раз тебя зовущий! Вот облак близ
луны бегущий, Предтеча гибели твоей. Уж ты добыча вечной
почи. О! возведи ж, преступник, очи В последний раз на свод не-
бес". Сказал, н руку оп вознес, Она, как лист сухой, дрожала,
Они проникли, как стекло, Насквозь его руки прозрачной...
И облако завесой мрачной Почти весь месяц облегло» (S. 577,
641-652).
Своеобразный замысел поэмы «Байронова урна» поясняется
в авторском предисловии. «Желая изобразить характер Байрона, —
пишет Трнлунный, — я вникал в его сочинения и заимствовал пз
них то, что соответствовало моей цели...». Поэма «разделена на
двадцать глав и заключает в себе до 3
ООО
стихов». Полного пред-
ставления об этом обширном замысле напечатанные отрывки, ко-
нечно, не дают. Отрывок в «Молве» паписап лирической прозой,
прерываемой стихотворными вставками. Проза заключает описа-
ние развалин Рима, созерцаемых «задумчивым англичанином»;
стихи в форме лирического монолога передают раздумья этого анг-
личанина. Таким лирическим монологом в стихах является более
обширный отрывок, напечатанный в «Телескопе»: это своеобраз-
ное попурри из байроновских мотивов в более точном переводе или
340