Янко Слава [Yanko Slava](Библиотека Fort/Da) || http://yanko.lib.ru || slavaaa@yandex.ru
Женетт, Жерар. Фигуры. В 2-х томах. Том 1-2. — М.: Изд.-во им. Сабашниковых, 1998.— 944 с.
509
человек, который носил имя Шерлока Холмса...” Мы также можем сказать, что
наивный эмический тип задает свои объекты, а этический — внушает их посредством
предикатов: если кто-то живет в доме 221Б по Бейкер-стрит, то он уж непременно
существует на свете.
4
Разумеется, я заимствую этот термин у Михала Гловиньского (“Sur le roman a la
premiere personne” (1977, Poetique, 72, ноябрь 1987). Однако Гловиньский, как и
Хамбургер, применяет этот термин только к гомодиегетическому повествовательному
режиму.
405
ное гетеродиегетическое повествование в значительной мере представляет собой мимесис
фактуальных форм, таких, как историография, хроника, репортаж, их симуляцию, в рамках
которой приметы фикциональности — это всего лишь факультативные вольности, без которых
он прекрасно может обойтись, как это весьма наглядно демонстрирует “Марбот” Вольфганга
Хильдесхаймера
1
, мнимая биография некоего воображаемого писателя, притворяющаяся, будто
она строго соблюдает все ограничения (и все уловки) самой что ни на есть “правдивой”
историографии. И наоборот, все те приемы “фикционализации”, которые перечисляет Кэте
Хамбургер, перекочевали за последние десятилетия в некоторые формы фактуального
повествования, такие, как репортаж или журналистское расследование (то, что в Соединенных
Штатах получило название “New Journalism”), в иные, производные жанры, такие, как “Non-
Fiction Novel”.
Вот, к примеру, как начинается статья о продаже на аукционе “Ирисов” Ван Гога,
напечатанная в “Нью-Йоркере” 4 апреля 1988 года:
“Джон Уитни Пейсон, владелец “Ирисов” Ван Гога, некоторое время не видел своей
картины. Он не ожидал, что когда картина снова окажется перед ним, она произведет на него
такое впечатление; случилось это в нью-йоркской конторе “Сотбис”, осенью прошлого года, за
несколько секунд до начала пресс-конференции, на которой должно было быть объявлено о ее
продаже. Пейсону на вид лет пятьдесят; сердечное и жизнерадостное выражение его лица,
рыжие волосы, ухоженная борода...”.
По-моему, нет смысла специально объяснять, насколько эти несколько строк могут служить
примером хамбургеровских признаков фикциональности.
Итак, взаимный обмен между вымыслом и не-вымыслом заставляет нас сильно смягчить
выдвинутую a priori гипотезу о различии их повествовательных режимов. Если ограничиться
рассмотрением чистых, свободных от всякой контаминации форм, которые существуют, скорее
всего, лишь в пробирке специалистов по поэтике, то наиболее явные различия между ними
будут, по-видимому, относиться в основном к модальности, теснее всего связанной с
оппозицией между относительным, косвенным и неполным знанием историка и тем
безграничным всеведением, какое по определению свойственно человеку, придумывающему
то, о чем он рассказывает. Если же обратиться к реальной повествовательной практике, то мы
должны будем признать, что не
1
Sir Andrew Marbot (1981), Paris, Lattes, 1984.
406
существует ни чистого вымысла, ни настолько строго исторического повествования, чтобы в
нем не оказалось никакого “оформления интриги” и никаких романических приемов; что оба
режима, таким образом, отстоят друг от друга вовсе не так далеко, и каждый из них, со своей
стороны, отнюдь не так однороден, как может показаться на расстоянии; и что, вероятно,
между сказкой и романом-дневником (как показывает Хамбургер) окажется гораздо больше
нарратологических различий, чем между романом-дневником и дневником аутентичным, или
(что Хамбургер отрицает) что роман классический и роман современный различаются сильнее,
чем этот последний и газетный репортаж, приправленный “оживляжем”. Либо, говоря иными
словами: что Серль в принципе прав (а Хамбургер не права), полагая, что всякий вымысел, а не
только роман от первого лица
1
, является не-серьезной симуляцией не-вымышленных
утверждений, или, как их именует Хамбургер, высказываний о реальности; и что Хамбургер
права на деле (а Серль не прав), обнаруживая в вымысле (особенно современном) признаки
(факультативные) фикциональности
2
,— но что она заблуждается, полагая, или подразумевая,
будто признаки эти обязательны и постоянны, и при этом являются настолько исключительной
принадлежностью вымысла, что не-вымысел не может их позаимствовать. Она могла бы,
наверное, возразить, что, заимствуя эти признаки, не-вымысел фикционализируется, а
вымысел, утрачивая их, дефикционализируется. Но именно возможность этих, законных или
незаконных, трансформаций я и хочу подчеркнуть; именно в ней — свидетельство того, что
жанры могут прекраснейшим образом менять свои нормы — нормы, которым они, в конечном