6
GfK Custom Research Дослідження ринку книжок в Україні 29.08.2008
Основні висновки (1)
•
• Основним висновком даного дослідження є незадоволений попит на книжки з боку україномовних респондентів
(що складають 35% вибірки покупців книжок). Значно більше україномовних респондентів, ніж російськомовних зазначають
незадоволені потреби в основних видах книжок (художніх, дитячих, прикладних, довідкових): в середньому близько 60%
україномовних респондентів відчувають дефіцит на ринку різних видів книжок (проти 50% російськомовних) і близько 70% з них
відчувають дефіцит різних видів україномовної літератури (проти 30% російськомовних). Білінгви (респонденти, які однаково часто
розмовляють українською та російською вдома – 14% вибірки) займають проміжну позицію між україномовними та
російськомовними. Єдиним винятком є науково-навчальна література – оскільки навчання проводиться українською мовою,
більшість науково-навчальних книжок видається українською мовою, відповідно, російськомовні респонденти більшою мірою
відчувають дефіцит науково-навчальних книжок, аніж україномовні. Вочевидь саме незадоволені потреби в якісних і доступних
україномовних книжках призвели до того, що лише 60% україномовних респондентів впевнено надають перевагу україномовним
книжкам (тоді як 89% російськомовних покупців надають перевагу російськомовним книжкам). Можна припустити, що наслідком
браку україномовних книжок також є те, що україномовні респонденти дещо менше, ніж російськомовні, читають художню
літературу, менше звертають увагу на автора, серію і видавництво (відповідно, є менш обізнаними в книжках), частіше купують
книжки невідомих авторів та шукають інформацію про книжкові новинки.
•Найбільше українською мовою покупцям бракує детективів, художньо-розважальних, розвивальних та науково-
популярних книжок для дітей, книжок-іграшок, книжок про здоров’я та здоровий спосіб життя, про психологію і
саморозвиток, а також посібників для школи. Ці категорії книжок в основному користуються найбільшим попитом на ринку.
•Українськомовні респонденти готові платити більшу ціну за книжки, аніж російськомовні (єдиним винятком знову ж
таки є науково-навчальна література, серед україномовні і російськомовні покупці якої готові заплатити однакову ціну за книгу).
Україномовні покупці художньої літератури (яка приносить найбільшу частку доходу на ринку) також і платили за книжки вищу
ціну, ніж російськомовні. Можливо, це пояснюється тим, що україномовні книги часто є дорожчими від російськомовних, особливо
виданих російськими видавництвами.
• Відповідно, україномовне населення має найбільший купівельний потенціал на тлі скорочення кількості покупців
книжок та підвищення цін на книги, що було зафіксоване під час моніторингового опитування, що проводилось з вересня 2006 року
по березень 2008 року.
• При цьому, хоч україномовні і російськомовні не відрізняються за основними місцями купівлі книжок, україномовна читацька
аудиторія є більш важкодоступною, оскільки більша її частка проживає в селах та маленьких містечках, де канали
дистрибуції книжок є менш розвиненими, ніж у великих містах. Відповідно, перспективним каналом
розповсюдження книжок для цієї аудиторії є поштова доставка на зразок Книжкового Клубу.