42
GfK Custom Research Дослідження ринку книжок в Україні 29.08.2008
Художня література: читання та купівля
•ЧАСТОТА ЧИТАННЯ ХУДОЖНЬОЇ ЛІТЕРАТУРИ. Серед респондентів, які останнього разу купили книгу художньої
літератури, більшість є активними читачами: 54% регулярно читають її у вільний час (принаймні кілька годин на місяць),
36,9% читають художню літературу постійно (мінімум кілька годин на тиждень), 7% читають дуже рідко, і лише 2% не
читають майже ніколи. Відносно частіше читають художню літературу жінки, люди віком 50-59 років, респонденти з вищою
освітою, мешканці Києва та Північного регіону, жителі великих міст (із населенням більше 500тис.чоловік). Серед тих, хто
читає художню літературу далеко не кожен місяць або майже ніколи відносно більша частка україномовних респондентів, що
ймовірно пояснюється тим, що частках україномовних більше в селах і маленьких містах, де люди рідше читають.
•НЕЗАДОВОЛЕНІ ПОТРЕБИ ЗА ВИДАМИ ЛІТЕРАТУРИ. 52% респондентам не вистачає на ринку певних видів книжок, а
40% - певних видів україномовних книжок. Найбільше не вистачає на ринку покупцям детективів (12%), історико-
пригодницьких романів (11%) і класики (9%). Україномовним респондентам та білінгвам, які складають відповідно 33% і 14%
від усіх покупців художньої літератури, значно більшою мірою не вистачає книжок, аніж російськомовним: 61%
україномовних респондентів і такій же частці білінгвів не вистачає різних видів книжок на ринку (проти 50%
російськомовних). Коли ж питання ставиться про україномовні книжки, то 65% україномовних респондентів і такій же частці
білінгвів не вистачає різних видів україномовних книжок у продажу (проти 25% російськомовних респондентів).
•МОВНІ ВПОДОБАННЯ. 59% покупців художньої літератури купують переважно чи виключно російськомовні книги, 24%
приблизно рівною купують і російськомовні, і україномовні книжки, і лише 16% - переважно чи тільки україномовні. 90%
російськомовних респондентів купують тільки чи переважно російськомовні книжки, і лише 64% україномовних – виключно
чи переважно україномовні. Білінгви також більше схиляються до вибору російськомовних книг.
Якщо наявні і україно-, і російськомовний версії перекладної книги, то 64,1% покупців віддають перевагу саме
російськомовній версії, і лише 18,6% вибирають український переклад. 14,7% покупців керуються при виборі мови якістю
перекладу даної книжки. Якщо російськомовні покупці майже одностайні в своїх преференціях, то лише половина
україномовних впевнені в україномовному виборі, 23% з них все ж таки оберуть російськомовну книжку, 22% розглядатимуть
якість перекладу. 52% білінгвів оберуть російськомовну книжку, 11% україномовну, 36% - розглядатимуть якість перекладу.
ЧАСТОТА КУПІВЛІ ВІТЧИЗНЯНОЇ І ПЕРЕКЛАДНОЇ ЛІТЕРАТУРИ. Найчастіше українці купують художні книжки
російських авторів (особливо на сході та півдні), на другому місці – перекладні книжки російською мовою, на третьому –
книжки українських авторів, далі українськомовні переклади зарубіжних авторів і найрідше купують твори зарубіжних авторів
(крім російських) мовою оригіналу. Єдиний виняток - західна Україна, де найчастіше купують художню літературу українських
авторів, на другому місці – книжки російських авторів, на третьому перекладні книжки російською мовою і лише на
четвертому – перекладні книжки українською мовою.