Монгольское
ongniyud
—
феодальный
термин
и
племенное
название
291
Как
координировать эти показания? В настоящий момент я не берусь
разрешить этот вопрос. Несомненно, приходится иметь дело с какой-то пута-
ницей,
которая началась уже давно, со времени издания Юань-ши, в которой
смешаны потомки
BelgüteVn
с потомками
OdcigirCd:.
известный Nayan про-
тивник
ХиЬИаГя, бывший потомком
Odcigin'a
1
, приписан там к потомкам
Beigüter*
20
.
Несмотря
на неопределенность показаний наших источников, можно все-
таки
придти к заключению, что уделы
Odcigin'a,
и
Belgütefz,
выделенные им
еще Чингис-ханом, лежали рядом.
Удел
BelgüteVz
располагался по р. Онону и
Керулену
21
, а
удел
Odcigin'a
лежал по низовью р. Керулена, в бассейне
оз.
Кулун-Буир и занимал пространства к югу от названных местностей
22
.
Следовательно, можно предполагать, что
Ongniyud'ы,
были ли они подданными
Belgütefn
или
Odcigirfb—
безразлично, жили, в известную эпоху, в бассейне
р.
Керулена,
grosso
modo. Имеются также известия о том, что
Muutixai-ong
—
а он ведь был главой
Ongniyud'ов
— передвинулся на юг, к границам Китая
23
.
Замечательно то, что мы находим каких-то
Ongniyud
ов, живущих по
р.
Онону в начале
XVII
в., как об этом свидетельствует в своих надписях на
скалах известный
Coytu-taiiji
халхаский, мать которого происходила из пле-
мени
Ongniyud,
а тетка, сестра отца, была выдана за одного человека из
OngniyucToB,
кочевавшего по р. Онону
24
. Очевидно, часть
Ongniyud'oB
оста-
лась на своих исконных землях и вошла в состав поколений, образовавших
большое племя халхасов. В монгольской этнологии можно отметить много
подобных же случаев.
Теперь обратимся к самому слову
Ongniyud.
Теоретически форма эта
может восходить к форме
*ongliyud,
потому что в монгольском «письмен-
ном» языке / после ng (т|) дает обычно и, напр.:
cingna-
<
cingla-
«слушать,
внимать»;
angna-
<
angla-
«охотиться»;
tangnai
<
tanglai
«нёбо во
рту»
25
.
Но
кроме того форма
ongnliyud
встречается несколько раз в разных рукопи-
сях «Истории» Сананг Сечена и
Altan
Tobci,
встречается она и в изданиях
Шмидта и Г.Гомбоева
26
.
19
См.: Рашид ад-дин, пер. Березина, II,
61-62.
20
См.:
Палладий.
Комментарий на путешествие Марко Поло, с.
33-37;
Марко Поло, изд.
Юла, И, с. 306; Марко Поло, пер. Шариньона, II, с. 6-7, 18; Марко Поло, пер. Минаева, с. 108;
Позднеее.
Монголия и монголы. Т. 2, с. 328.
21
Ср. примечание Палладия к
переводу
Сокровенного сказания, с. 236; он лее. Коммента-
рий на путешествие Марко Поло, с. 33; Марко Поло, пер. Шариньона, И, с. 6-7.
22
Сокровенное сказание, пер. Палладия, 236;
Палладий.
Комментарий на путешествие Марко
Поло,
с. 33; Рашид ад-дин, пер. Березина, II, 61; Чан Чунь, пер. Палладия,
286-287,
393, 399-
400; Марко Поло, пер. Шариньона. II, с. 6-7;
Позднеее.
Монголия и монголы. Т. 2, с. 328.
23
См.:
Покотилое.
История восточных монголов, с.
103-104.
24
См.:
<Владимирцое.
Надписи на скалах>, с. 1257, 1259,
1270-1271.
<Наст. том, с. 227,
231,237,
238.>
25
См.:
Владимирцов.
Сравнительная грамматика, с. 350, § 199.
26
В MS, содержащем
«Историю»
Сананг Сечена, принадлежащем библиотеке Монголь-
ского
Ученого
комитета, рассматриваемая форма встречается на f. 109. MS этого старого пись-
ма, сохраняет много древних форм, являющихся в подновленном виде в
других
рукописях. См.:
Сананг Сечен, пер. Шмидта, с. 170; Алтан-Тобчи, пер. Гомбоева, с. 58; в пекинском издании
в
соотвествующем
месте
(с. 66) стоит
Ongniyud.